Ayodhya Kand

Doha 122

5 verses

Chaupai1 of 5
गाँव गाँव अस होइ अनंदू। देखि भानुकुल कैरव चंदू।। जे कछु समाचार सुनि पावहिं। ते नृप रानिहि दोसु लगावहिं।।
Show Transliteration
gāṃva gāṃva asa hoi anaṃdū. dekhi bhānukula kairava caṃdū. je kachu samācāra suni pāvahiṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
गाँव-गाँव ऐसा आनन्द होता — भानुकुल (सूर्यवंश)-कैरव (कुमुद)-चन्दु (चन्द्रमा) देखकर। जो कुछ समाचार सुनकर पाते — वे नृप (राजा)-रानी को दोष लगाते।
Show English Translation
Village after village, such joy arose — seeing the moon of the Solar dynasty's lotus. Those who heard even a little news.
Chaupai2 of 5
कहहिं एक अति भल नरनाहू। दीन्ह हमहि जोइ लोचन लाहू।। कहहिं परस्पर लोग लोगाईं। बातें सरल सनेह सुहाईं।।
Show Transliteration
kahahiṃ eka ati bhala naranāhū. dīnha hamahi joi locana lāhū. kahahiṃ parasapara loga logāīṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
कोई कहते — अत्यन्त भला (किया) नरनाह (राजा) ने। हमें लोचन-लाहू (नेत्रों का फल) दिया। परस्पर लोग-लुगाई (स्त्री-पुरुष) कहते — सरल स्नेह-सुहावनी बातें।
Show English Translation
Some said: 'The king has done very well — he has given us the reward of our eyes.' The people said to one another.
Chaupai3 of 5
ते पितु मातु धन्य जिन्ह जाए। धन्य सो नगरु जहाँ तें आए।। धन्य सो देसु सैलु बन गाऊँ। जहँ जहँ जाहिं धन्य सोइ ठाऊँ।।
Show Transliteration
te pitu mātu dhanya jinha jāe. dhanya so nagaru jahāṃ teṃ āe. dhanya so desu sailu ba
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) धन्य वे पिता-माता — जिनके जन्मे। धन्य वह नगर जहाँ से आए। धन्य वह देश, शैल (पर्वत), वन, गाँव — जहाँ-जहाँ जाएँ — धन्य वही ठाँव (स्थान)।
Show English Translation
'Blessed are those parents who bore them. Blessed is that city from which they came. Blessed is that land, that mountain, and that bank.'
Chaupai4 of 5
सुख पायउ बिरंचि रचि तेही। ए जेहि के सब भाँति सनेही।। राम लखन पथि कथा सुहाई। रही सकल मग कानन छाई।।
Show Transliteration
sukha pāyau biraṃci raci tehī. e jehi ke saba bhāṃti snehī. rāma lakhana pathi kathā suhāī.
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) विरञ्चि (ब्रह्मा) ने सुख पाया — उसे रचकर। ये जिसके सब भाँति स्नेही। राम-लक्ष्मण-पथ (मार्ग) कथा सुहावनी — सकल मार्ग-कानन (वन) में छाई रही।
Show English Translation
'The Creator found joy in making that person — the one to whom these are dear in every way.' Rama and Lakshmana told beautiful stories along the way.
Doha5 of 5
एहि बिधि रघुकुल कमल रबि मग लोगन्ह सुख देत। जाहिं चले देखत बिपिन सिय सौमित्रि समेत।।122।।
Show Transliteration
ehi bidhi raghukula kamala rabi maga loganha sukha deta. jāhiṃ cale dekhata bipina siya saumitra
हिन्दी अर्थ देखें
इस प्रकार रघुकुल-कमल-रवि (सूर्य) — मार्ग लोगों को सुख देते। विपिन (वन) देखते चले — सीता-सौमित्रि (लक्ष्मण) समेत।
Show English Translation
In this way, the Sun of the Raghu dynasty's lotus gave joy to the people along the way. They walked on, gazing at the forests, with Sita and Lakshmana.