Ayodhya Kand

Doha 215

5 verses

Chaupai1 of 5
मुनि प्रभाउ जब भरत बिलोका। सब लघु लगे लोकपति लोका।। सुख समाजु नहिं जाइ बखानी। देखत बिरति बिसारहीं ग्यानी।।
Show Transliteration
muni prabhāu jaba bharata bilokā. saba laghu lage lokapati lokā. sukha samāju nahiṃ jāi bakhāna
हिन्दी अर्थ देखें
मुनि का प्रभाव भरत ने देखा — सब लोकपतियों (इन्द्रादि) के लोक लघु (छोटे) लगे। सुख-समाज वर्णन नहीं किया जाता — देखकर वैराग्य (भी) विस्मित।
Show English Translation
When Bharata beheld the sage's power, even the realms of the world-guardians seemed small. The lavish hospitality was beyond description.
Chaupai2 of 5
आसन सयन सुबसन बिताना। बन बाटिका बिहग मृग नाना।। सुरभि फूल फल अमिअ समाना। बिमल जलासय बिबिध बिधाना।
Show Transliteration
āsana sayana subasa bitānā. bana bāṭikā bihaga mṛga nānā. surabhī phūla phala amia samānā. bi
हिन्दी अर्थ देखें
आसन-शयन-सुन्दर वस्त्र-वितान (चंदोवे) — वन-बाटिका-विविध पक्षी-मृग। सुगन्धित फूल-फल — अमृत-समान। विमल जलाशय — विविध (प्रकार के)।
Show English Translation
Seats, beds, fine garments, canopies. Gardens with many kinds of birds and deer. Fragrant flowers and fruits like nectar.
Chaupai3 of 5
असन पान सुच अमिअ अमी से। देखि लोग सकुचात जमी से।। सुर सुरभी सुरतरु सबही कें। लखि अभिलाषु सुरेस सची कें।।
Show Transliteration
asana pāna suca amia amī se. dekhi loga sakucāta jamī se. sura surabhī surataru sabahī keṃ
हिन्दी अर्थ देखें
भोजन-पान — शुचि (पवित्र), अमृत-अमी-से। देखकर लोग यमी (संयमी) से भी सकुचाते। सुर-सुरभि (कामधेनु)-सुरतरु (कल्पवृक्ष) सबके लिए — देखकर अभिलाषा — सुरपुर (स्वर्ग) की (भी छोटी लगे)।
Show English Translation
Food and drink, pure as nectar — seeing which, people shrank with awe. Everyone had divine cows and wish-fulfilling trees.
Chaupai4 of 5
रितु बसंत बह त्रिबिध बयारी। सब कहँ सुलभ पदारथ चारी।। स्त्रक चंदन बनितादिक भोगा। देखि हरष बिसमय बस लोगा।।
Show Transliteration
ritu basanta baha tribidha bayārī. saba kahaṃ sulabha padāratha cārī. straka caṃdana banitādika bhā
हिन्दी अर्थ देखें
ऋतु वसन्त — तीन प्रकार की वायु बहती। सबको सुलभ चारों पदार्थ (धर्म-अर्थ-काम-मोक्ष)। माला-चन्दन-रमणी आदि भोग — देखकर हर्ष — विरागी (वैरागी) भी सोचें।
Show English Translation
The season of spring prevailed, with a delightful triple breeze. The four great spiritual treasures were available to all. Garlands, sandalwood, and beautiful companions.
Doha5 of 5
संपत चकई भरतु चक मुनि आयस खेलवार।। तेहि निसि आश्रम पिंजराँ राखे भा भिनुसार।।215।।
Show Transliteration
sampata cakeī bharatu caka muni āyasa khelavāra. tehi nisi āśrama piṃjarāṃ rākhe bhā bhinusāra.
हिन्दी अर्थ देखें
सम्पत्ति चकई (चकवा-मादा), भरत चकवा — मुनि-आज्ञा खेलवार (खेल = नियम)। उस रात आश्रमरूपी पिंजरे में रखे — भोर हो गई।
Show English Translation
Wealth was like a chakvi bird and Bharata like a chakva. The sage's command was their play. That night, they stayed in the ashram's cage, and dawn came.