Ayodhya Kand

Doha 4

5 verses

Chaupai1 of 5
सब बिधि गुरु प्रसन्न जियँ जानी। बोलेउ राउ रहँसि मृदु बानी।। नाथ रामु करिअहिं जुबराजू। कहिअ कृपा करि करिअ समाजू।।
Show Transliteration
saba bidhi guru prasanna jiyaṃ jānī, boleu rāu rahaṃsi mṛdu bānī. nātha rāmu kariahiṃ jubarājū, kahia kṛpā kari karia samājū.
हिन्दी अर्थ देखें
गुरु सब विधि प्रसन्न — जी में जानकर — राजा रहँसकर (प्रसन्न होकर) मृदु (कोमल) वाणी बोले। (कहा) नाथ! राम को युवराज करें — कृपा करके कहें — समाज (तैयारी) करें।
Show English Translation
Knowing the guru to be pleased in every way, the king spoke with a smile in gentle words: 'My Lord, let Rama be made Crown Prince. Kindly tell us and let the preparations be arranged.'
Chaupai2 of 5
मोहि अछत यहु होइ उछाहू। लहहिं लोग सब लोचन लाहू।। प्रभु प्रसाद सिव सबइ निबाहीं। यह लालसा एक मन माहीं।।
Show Transliteration
mohi achata yahu hoi uchāhū, lahahiṃ loga saba locana lāhū. prabhu prasāda siva sabai nibāhīṃ, yaha lālasā eka mana māhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) मेरे जीते यह उछाह (उत्सव) हो — सब लोग लोचन (नेत्र)-लाभ पाएँ। प्रभु-प्रसाद (कृपा) और शिव — सब निबाहें। यह एक लालसा मन में।
Show English Translation
'While I am still alive, let this joyous event take place, so all people may feast their eyes. By the Lord's grace and Shiva's blessing, everything has been accomplished. This one longing remains in my heart.'
Chaupai3 of 5
पुनि न सोच तनु रहउ कि जाऊ। जेहिं न होइ पाछें पछिताऊ।। सुनि मुनि दसरथ बचन सुहाए। मंगल मोद मूल मन भाए।।
Show Transliteration
puni na soca tanu rahau ki jāū, jehiṃ na hoi pācheṃ pachitāū. suni muni dasaratha bacana suhāe, maṅgala moda mūla mana bhāe.
हिन्दी अर्थ देखें
(दशरथ ने कहा) फिर सोच (चिन्ता) नहीं — तनु (शरीर) रहे या जाए। जिससे पीछे पछतावा न हो। दशरथ-वचन सुनकर — सुहावने — मुनि (वसिष्ठ) के मन भाए — मंगल-मोद-मूल।
Show English Translation
'Then I need not worry whether this body remains or goes, so that there will be no regret afterwards.' Hearing Dasharatha's pleasant words, which were the root of joy and delight, the sage was pleased at heart.
Chaupai4 of 5
सुनु नृप जासु बिमुख पछिताहीं। जासु भजन बिनु जरनि न जाहीं।। भयउ तुम्हार तनय सोइ स्वामी। रामु पुनीत प्रेम अनुगामी।।
Show Transliteration
sunu nṛpa jāsu bimukha pachitāhīṃ, jāsu bhajana binu jarani na jāhīṃ. bhayau tumhāra tanaya soi svāmī, rāmu punīta prema anugāmī.
हिन्दी अर्थ देखें
(वसिष्ठ ने कहा) सुनो, नृप (राजा)! जिसके विमुख (से दूर) होने पर पछताते — जिसके भजन बिना जरनि (जलन) नहीं जाती। वही स्वामी तुम्हारा तनय (पुत्र) हुआ — राम — पुनीत (पवित्र), प्रेम-अनुगामी।
Show English Translation
'Listen, O King: those who turn away from Him repent; those whose worship of Him is lacking cannot be saved. That same Lord has become your son — Rama, the pure one, who follows love.'
Doha5 of 5
बेगि बिलंबु न करिअ नृप साजिअ सबुइ समाजु। सुदिन सुमंगलु तबहिं जब रामु होहिं जुबराजु।।4।।
Show Transliteration
begi bilaṃbu na karia nṛpa sājia sabui samāju. sudina sumaṅgalu tabahiṃ jaba rāmu hohiṃ jubarāju.
हिन्दी अर्थ देखें
(वसिष्ठ ने कहा) शीघ्र करो — विलम्ब न करो, नृप (राजा)! सब समाज (तैयारी) सजाओ। सुदिन (शुभ दिन)-सुमंगल तभी — जब राम युवराज हों।
Show English Translation
'Act quickly, delay not, O King. Arrange all the preparations. That day will be truly auspicious and blessed when Rama becomes Crown Prince.'