Ayodhya Kand

Doha 217

5 verses

Chaupai1 of 5
जड़ चेतन मग जीव घनेरे। जे चितए प्रभु जिन्ह प्रभु हेरे।। ते सब भए परम पद जोगू। भरत दरस मेटा भव रोगू।।
Show Transliteration
jaḍa cetana maga jīva ghanere. je citae prabhu jinha prabhu here. te saba bhae parama pada joga
हिन्दी अर्थ देखें
जड़-चेतन मार्ग के अनेक जीव — जिन्हें प्रभु (भरत) ने देखा, जिन्होंने प्रभु को देखा — वे सब परमपद के योग्य हो गए। भरत-दर्शन ने (सबके) भवरोग मिटा दिए।
Show English Translation
All the animate and inanimate beings on the path — those whom the Lord glanced at and those who beheld the Lord — all became worthy of the supreme state.
Chaupai2 of 5
यह बड़ि बात भरत कइ नाहीं। सुमिरत जिनहि रामु मन माहीं।। बारक राम कहत जग जेऊ। होत तरन तारन नर तेऊ।।
Show Transliteration
yaha baḍi bāta bharata kai nāhīṃ. sumirata jinhahi rāmu mana māhīṃ. bāraka rāma kahata jaga jeū.
हिन्दी अर्थ देखें
यह बड़ी बात भरत की नहीं — (क्योंकि) जिन्हें राम मन में स्मरण करते। एक बार 'राम' कहने से जगत् के (प्राणी) — तरने-तारने वाले (उद्धारक) हो जाते।
Show English Translation
This is no great wonder for Bharata — he whom Rama Himself remembers in His heart. Even those who merely say 'Rama' once in this world.
Chaupai3 of 5
भरतु राम प्रिय पुनि लघु भ्राता। कस न होइ मगु मंगलदाता।। सिद्ध साधु मुनिबर अस कहहीं। भरतहि निरखि हरषु हियँ लहहीं।।
Show Transliteration
bharatu rāma priya puni laghu bhrātā. kasa na hoi magu maṃgaladātā. siddha sādhu munibara a
हिन्दी अर्थ देखें
भरत — राम के प्रिय, फिर छोटे भाई — मार्ग मंगलदाता क्यों न हो? सिद्ध-साधु-मुनिवर ऐसा कहते — भरत को निहारकर (लोचन भरते)।
Show English Translation
Bharata is Rama's beloved and also His younger brother — how would the path not become auspicious? Siddhas, sages, and great ascetics.
Chaupai4 of 5
देखि प्रभाउ सुरेसहि सोचू। जगु भल भलेहि पोच कहुँ पोचू।। गुर सन कहेउ करिअ प्रभु सोई। रामहि भरतहि भेंट न होई।।
Show Transliteration
dekhi prabhāu suresahi socū. jagu bhala bhalehiṃ poca kahuṃ pocū. gura sana kaheu kariā pra
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत का) प्रभाव देखकर इन्द्र को चिन्ता हुई — जगत् भले को भला (मानता), बुरे को बुरा। गुरु (बृहस्पति) से कहा — प्रभु! वही कीजिए — राम को भरत (न मिलें — राज्य वापस न दें)।
Show English Translation
Seeing this power, Indra was worried: 'The world rewards the good and punishes the wicked.' He told his Guru: 'We must take precautions.'
Doha5 of 5
रामु सँकोची प्रेम बस भरत सपेम पयोधि। बनी बात बेगरन चहति करिअ जतनु छलु सोधि।।217।।
Show Transliteration
rāmu saṃkocī prema basa bharata sapema payodhi. banī bāta begarana cahatī kariā jatanu chalu sodhi.
हिन्दी अर्थ देखें
(इन्द्र ने कहा) राम संकोची, प्रेम-वश — भरत सप्रेम समुद्र। बनी बात बिगड़ चाहती — छल खोजकर यत्न कीजिए।
Show English Translation
'Rama is modest; Bharata is an ocean of selfless love. The situation is developing — we must devise some trick to prevent it.'