Ayodhya Kand
Doha 197
5 verses
Chaupai1 of 5
सृंगबेरपुर भरत दीख जब। भे सनेहँ सब अंग सिथिल तब।।
सोहत दिएँ निषादहि लागू। जनु तनु धरें बिनय अनुरागू।।
Show TransliterationTransliteration
sṛṃgaberapura bharata dīkha jaba. bhe sanehaṃ saba aṃga sithila taba.
sohata dieṃ niṣādahi lāgū. ja
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रृंगवेरपुर भरत ने देखा — तब स्नेह से सब अंग शिथिल हो गए। निषाद (गुह) के साथ शोभित — मानो तन धारे बिरह (विरह) और बैराग (वैराग्य)।
Show English TranslationEnglish Translation
When Bharata saw Shringaverpur, all his limbs grew weak with emotion. Leaning on the Nishad, he looked as beautiful as a weary swan resting on the shore.
Chaupai2 of 5
एहि बिधि भरत सेनु सबु संगा। दीखि जाइ जग पावनि गंगा।।
रामघाट कहँ कीन्ह प्रनामू। भा मनु मगनु मिले जनु रामू।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi bharata senu sabu saṃgā. dīkhī jāi jaga pāvanī gaṃgā.
rāmaghāṭa kahaṃ kīnha pranā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार भरत सेना-समाज सहित — जगत् पावनी गंगा को देखा। रामघाट को प्रणाम किया — मन मग्न हो गया।
Show English TranslationEnglish Translation
In this way, Bharata with his entire retinue saw the world-purifying Ganges. He bowed at Ram Ghat.
Chaupai3 of 5
करहिं प्रनाम नगर नर नारी। मुदित ब्रह्ममय बारि निहारी।।
करि मज्जनु मागहिं कर जोरी। रामचंद्र पद प्रीति न थोरी।।
Show TransliterationTransliteration
karahiṃ pranāma nagara nara nārī. mudita brahmamaya bāri nihārī.
kari majjanu māgahiṃ kara
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नगर के नर-नारी प्रणाम करते — ब्रह्ममय जल देखकर प्रसन्न। स्नान करके हाथ जोड़कर माँगते — रामचन्द्र-भक्ति।
Show English TranslationEnglish Translation
The men and women of the city bowed and were delighted gazing upon the divine water. Bathing, they prayed with folded hands.
Chaupai4 of 5
भरत कहेउ सुरसरि तव रेनू। सकल सुखद सेवक सुरधेनू।।
जोरि पानि बर मागउँ एहू। सीय राम पद सहज सनेहू।।
Show TransliterationTransliteration
bharata kaheu surasari tava renū. sakala sukhada sevaka suradhennū.
jori pānī bara māgauṃ ehū. sī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत ने कहा — हे सुरसरि (गंगा)! तेरी रज (धूल) — सकल सुखदायक, सेवक की कामधेनु। हाथ जोड़कर यह वर माँगता हूँ — सीता-राम-पद में सहज स्नेह हो।
Show English TranslationEnglish Translation
Bharata said: 'O Ganges, your dust is the wish-fulfilling cow for all servants, giving all happiness. With folded hands I ask this one boon: love for Sita and Rama's feet.'
Doha5 of 5
एहि बिधि मज्जनु भरतु करि गुर अनुसासन पाइ।
मातु नहानीं जानि सब डेरा चले लवाइ।।197।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi majjanu bharatu kari gura anusāsana pāi.
mātu nahānīṃ jāni saba ḍerā cale lavāi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार भरत ने स्नान किया — गुरु (वसिष्ठ) की आज्ञा पाकर। सब माताएँ नहाईं जानकर — डेरा (पड़ाव) चले।
Show English TranslationEnglish Translation
In this way Bharata bathed, following the Guru's instructions. Knowing the mothers had bathed, he proceeded to their camp.