Ayodhya Kand
Doha 219
5 verses
Chaupai1 of 5
सुनु सुरेस उपदेसु हमारा। रामहि सेवकु परम पिआरा।।
मानत सुखु सेवक सेवकाई। सेवक बैर बैरु अधिकाई।।
Show TransliterationTransliteration
sunu suresa upadesu hamārā. rāmahi sevaku parama piārā.
mānata sukhu sevaka sevakāī. seva
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(बृहस्पति ने कहा) सुनो सुरेश! हमारा उपदेश — राम को सेवक परम प्यारा। (राम) सेवक की सेवा में सुख मानते — सेवक का बैर (= शत्रुता) बैर से भी अधिक (मानते)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Hear our counsel, O lord of gods — the servant is supremely dear to Rama. Rama delights in the happiness of His servant's service. The servant holds Rama dearer than life.'
Chaupai2 of 5
जद्यपि सम नहिं राग न रोषू। गहहिं न पाप पूनु गुन दोषू।।
करम प्रधान बिस्व करि राखा। जो जस करइ सो तस फलु चाखा।।
Show TransliterationTransliteration
jadyapi sama nahiṃ rāga na roṣū. gahahiṃ na pāpa pūnu guna doṣū.
karama pradhāna bisva kari
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(बृहस्पति ने कहा) यद्यपि (राम) सम (समदर्शी) — न राग, न रोष — न पाप-पुण्य, न गुण-दोष पकड़ते। कर्मप्रधान विश्व को रचकर रखा — जो जैसा करे, वैसा (फल) पाए।
Show English TranslationEnglish Translation
'Though Rama is beyond attachment and aversion, beyond sin and merit, virtue and fault — though karma rules this world He created.'
Chaupai3 of 5
तदपि करहिं सम बिषम बिहारा। भगत अभगत हृदय अनुसारा।।
अगुन अलेप अमान एकरस। रामु सगुन भए भगत पेम बस।।
Show TransliterationTransliteration
tadapi karahiṃ sama biṣama bihārā. bhagata abhagata hṛdaya anusārā.
aguna alepa amāna ekarasa. rāma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(बृहस्पति ने कहा) तदपि सम-विषम विहार करते — भक्त-अभक्त हृदय अनुसार। अगुण (निर्गुण), अलेप, अमान, एकरस — (वही) राम सगुण भए — भक्त के प्रेमवश।
Show English TranslationEnglish Translation
'Yet He treats the equal and the unequal differently — according to the hearts of devotees and non-devotees. Though attributeless, detached, without pride, uniform — Rama acts.'
Chaupai4 of 5
राम सदा सेवक रुचि राखी। बेद पुरान साधु सुर साखी।।
अस जियँ जानि तजहु कुटिलाई। करहु भरत पद प्रीति सुहाई।।
Show TransliterationTransliteration
rāma sadā sevaka ruci rākhī. beda purāna sādhu sura sākhī.
asa jiyaṃ jāni tajahu kuṭilāī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(बृहस्पति ने कहा) राम सदा सेवक की रुचि रखते — वेद-पुराण-साधु-सुर साक्षी। ऐसा जी में जानकर कुटिलता (छल) त्यागो — भरत-पद (चरण) की प्रीति करो।
Show English TranslationEnglish Translation
'Rama always honors the wishes of His servants — the Vedas, Puranas, and sages bear witness. Knowing this, abandon your scheming.'
Doha5 of 5
राम भगत परहित निरत पर दुख दुखी दयाल।
भगत सिरोमनि भरत तें जनि डरपहु सुरपाल।।219।।
Show TransliterationTransliteration
rāma bhagata parahita nirata para dukha dukhī dayāla.
bhagata siromanī bharata teṃ jani ḍarapahu surapāla.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(बृहस्पति ने कहा) राम-भक्त, परहित में निरत (लगे), पर-दुख से दुखी, दयालु — भक्तशिरोमणि भरत से मत डरो, सुरपाल (इन्द्र)!
Show English TranslationEnglish Translation
'Rama's devotees are devoted to others' welfare, grieved by others' sorrow, compassionate. Bharata is the crown-jewel of devotees — do not fear him, O lord of gods.'