Ayodhya Kand
Doha 202
6 verses
Chaupai1 of 6
सखा बचन सुनि उर धरि धीरा। बास चले सुमिरत रघुबीरा।।
यह सुधि पाइ नगर नर नारी। चले बिलोकन आरत भारी।।
Show TransliterationTransliteration
sakhā bacana suni ura dhari dhīrā. bāsa cale sumirata raghubīrā.
yaha sudhi pāi nagara nara nārī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सखा (गुह) के वचन सुनकर हृदय में धीरज धरा — रघुवीर का स्मरण करते हुए विश्राम को चले। यह सुधि (समाचार) पाकर नगर के नर-नारी — आर्त (दुखी) होकर देखने चले।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing his friend's words, Bharata took courage in his heart and proceeded to rest, remembering Raghubir. Receiving this news, the men and women of the city.
Chaupai2 of 6
परदखिना करि करहिं प्रनामा। देहिं कैकइहि खोरि निकामा।।
भरी भरि बारि बिलोचन लेंहीं। बाम बिधाताहि दूषन देहीं।।
Show TransliterationTransliteration
paradakhinā kari karahiṃ pranāmā. dehiṃ kaikaihī khori nikāmā.
bharī bhari bāri bilocana la
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रदक्षिणा करके प्रणाम करते — कैकेयी को खूब दोष देते। भर-भरकर नेत्रों में जल लेते — बाम (प्रतिकूल) विधाता को कोसते।
Show English TranslationEnglish Translation
They circumambulated the spot and bowed. They blamed Kaikeyi endlessly. With eyes full of tears, they gazed.
Chaupai3 of 6
एक सराहहिं भरत सनेहू। कोउ कह नृपति निबाहेउ नेहू।।
निंदहिं आपु सराहि निषादहि। को कहि सकइ बिमोह बिषादहि।।
Show TransliterationTransliteration
eka sarāhahiṃ bharata sanehū. kou kaha nṛpati nibāheu nehū.
nindahiṃ āpu sarāhi niṣādahi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कोई भरत के स्नेह की सराहना करते — कोई कहते राजा ने (राम से) प्रेम निभाया। स्वयं को निन्दते, निषाद (गुह) की प्रशंसा करते — कोई विधि (भाग्य) की गति कह नहीं सकता।
Show English TranslationEnglish Translation
Some praised Bharata's love; some said the king had kept his vow of love. They blamed themselves and praised the Nishad.
Chaupai4 of 6
एहि बिधि राति लोगु सबु जागा। भा भिनुसार गुदारा लागा।।
गुरहि सुनावँ चढ़ाइ सुहाईं। नईं नाव सब मातु चढ़ाईं।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi rāti logu sabu jāgā. bhā bhinusāra gudārā lāgā.
gurahi sunāvaṃ caḍhāi su
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार रात सब लोग जागे — भिनसार (भोर) हुआ, (गंगा पार) गुजरने लगे। गुरु को सुनाकर सुन्दर नावें चढ़ाईं — नई-नई नावें सब ओर।
Show English TranslationEnglish Translation
In this way, all the people stayed awake all night. At dawn, preparations for crossing began. The Guru was informed and boats were loaded.
Chaupai5 of 6
दंड चारि महँ भा सबु पारा। उतरि भरत तब सबहि सँभारा।।
Show TransliterationTransliteration
daṃḍa cāri mahaṃ bhā sabu pārā. utari bharata taba sabahi saṃbhārā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
चार दण्ड (समय) में सब पार हो गए — उतरकर भरत ने सबको सँभाला।
Show English TranslationEnglish Translation
In four watches, everyone had crossed. Bharata then alighted and looked after everyone.
Doha6 of 6
प्रातक्रिया करि मातु पद बंदि गुरहि सिरु नाइ।
आगें किए निषाद गन दीन्हेउ कटकु चलाइ।।202।।
Show TransliterationTransliteration
prātakriyā kari mātu pada baṃdi gurahi siru nāi.
āgeṃ kie niṣāda gana dīnheu kaṭaku
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रातःक्रिया करके माता के चरण वन्दन कर — गुरु को सिर नवाकर — आगे निषादगण को करके — सेना (कटक) चलाई।
Show English TranslationEnglish Translation
After performing morning rites, bowing at the mothers' feet and the Guru's, he placed the Nishads ahead and ordered the army to march.