Ayodhya Kand

Doha 218

5 verses

Chaupai1 of 5
बचन सुनत सुरगुरु मुसकाने। सहसनयन बिनु लोचन जाने।। मायापति सेवक सन माया। करइ त उलटि परइ सुरराया।।
Show Transliteration
bacana sunata suraguru musakāne. sahasanayana binu locana jāne. māyāpati sevaka sana māyā. karai
हिन्दी अर्थ देखें
वचन सुनकर सुरगुरु (बृहस्पति) मुसकाए — सहस्रनयन (इन्द्र) बिना लोचन (= अन्धा) जाना। मायापति (राम) के सेवक से माया — करे तो उलटी पड़े, सुरराय (देवराज)!
Show English Translation
Hearing these words, the Guru of the gods smiled — he saw that the thousand-eyed one (Indra) was blind. 'Can Maya succeed against the servant of Maya's master?'
Chaupai2 of 5
तब किछु कीन्ह राम रुख जानी। अब कुचालि करि होइहि हानी।। सुनु सुरेस रघुनाथ सुभाऊ। निज अपराध रिसाहिं न काऊ।।
Show Transliteration
taba kichu kīnha rāma rukha jānī. aba kucāli kari hoihi hānī. sunu suresa raghunātha su
हिन्दी अर्थ देखें
(बृहस्पति ने कहा) तब (दशरथ-मृत्यु पर) कुछ किया — राम की रुचि जानकर। अब कुचाल करने से हानि होगी। सुनो सुरेश (इन्द्र)! रघुनाथ का स्वभाव — निज अपराध (भी क्षमा करें, पर भक्त का...)।
Show English Translation
'Once before, something was attempted knowing Rama's wish — now meddling will only cause harm. Hear, O Indra — Raghunath is gracious.'
Chaupai3 of 5
जो अपराधु भगत कर करई। राम रोष पावक सो जरई।। लोकहुँ बेद बिदित इतिहासा। यह महिमा जानहिं दुरबासा।।
Show Transliteration
jo aparādhu bhagata kara kareī. rāma roṣa pāvaka so jareī. lokahūṃ beda bidita itihāsā. yaha maha
हिन्दी अर्थ देखें
(बृहस्पति ने कहा) जो अपराध भक्त का करे — राम-रोष की अग्नि में वह जले। लोक और वेद में विदित (प्रसिद्ध) इतिहास — यह महिमा जानते (केवल) राम-दास।
Show English Translation
'The sin committed against a devotee is consumed by the fire of Rama's wrath. This is known in the world and in the Vedas. This is a great principle.'
Chaupai4 of 5
भरत सरिस को राम सनेही। जगु जप राम रामु जप जेही।।
Show Transliteration
bharata sarisa ko rāma sanehī. jagu japa rāma rāmu japa jehī.
हिन्दी अर्थ देखें
(बृहस्पति ने कहा) भरत-सरिस (समान) कौन राम-स्नेही — जगत् राम को जपता, राम जिसे (भरत को) जपते।
Show English Translation
'Who loves Rama more than Bharata? The world chants Rama, and Rama chants Bharata.'
Doha5 of 5
मनहुँ न आनिअ अमरपति रघुबर भगत अकाजु। अजसु लोक परलोक दुख दिन दिन सोक समाजु।।218।।
Show Transliteration
manahūṃ na ānia amarapati raghubara bhagata akāju. ajasu loka paraloka dukha dina dina soka samāju.
हिन्दी अर्थ देखें
(बृहस्पति ने कहा) मन में भी मत लाओ, अमरपति (इन्द्र)! रघुवर-भक्त का अकाज (बुरा)। (नहीं तो) अपयश, लोक-परलोक दुख — दिन-दिन शोक-समाज (मिलेगा)।
Show English Translation
'Never even think, O lord of the gods, of harming Raghubir's devotees. It brings infamy, afterlife suffering, and ever-growing sorrow.'