Ayodhya Kand
Doha 225
5 verses
Chaupai1 of 5
मंगल सगुन होहिं सब काहू। फरकहिं सुखद बिलोचन बाहू।।
भरतहि सहित समाज उछाहू। मिलिहहिं रामु मिटहि दुख दाहू।।
Show TransliterationTransliteration
maṃgala saguna hohiṃ saba kāhū. pharakahiṃ sukhada bilocana bāhū.
bharatahi sahita samāja uchāhū. ma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सबको मंगल शकुन होते — सुखद नेत्र-भुजा फड़कतीं। भरत सहित समाज में उत्साह — (सोचते) राम मिलेंगे — शीघ्र मिलेंगे।
Show English TranslationEnglish Translation
Auspicious omens appeared for everyone — joyful twitching of eyes and arms. Bharata and his entire retinue were overjoyed, as if finding their hearts' desire.
Chaupai2 of 5
करत मनोरथ जस जियँ जाके। जाहिं सनेह सुराँ सब छाके।।
सिथिल अंग पग मग डगि डोलहिं। बिहबल बचन पेम बस बोलहिं।।
Show TransliterationTransliteration
karata manoratha jasa jiyaṃ jāke. jāhiṃ saneha surāṃ saba chāke.
sithila aṃga paga maga ḍagi ḍolaha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जैसा जिसके मन में मनोरथ — वैसे चलते, स्नेह-सुरा (= प्रेम-मद) में छके। शिथिल अंग, पैर मार्ग में डगमगाते — विह्वल वचन, प्रेम से (लड़खड़ाते)।
Show English TranslationEnglish Translation
Each making wishes as they desired, they walked on, drenched in love. Their limbs weak, their steps faltering on the path.
Chaupai3 of 5
रामसखाँ तेहि समय देखावा। सैल सिरोमनि सहज सुहावा।।
जासु समीप सरित पय तीरा। सीय समेत बसहिं दोउ बीरा।।
Show TransliterationTransliteration
rāmasakhāṃ tehi samaya dekhāvā. saila siromani sahaja suhāvā.
jāsu samīpa sarita paya tīrā. sa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रामसखा (गुह) ने उस समय दिखाया — पर्वतों में श्रेष्ठ, सहज सुहावना (चित्रकूट)। जिसके समीप पयस्विनी (मन्दाकिनी) नदी — सीता समेत बसते दोनों वीर (राम-लक्ष्मण)।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Rama's friend (the Nishad) pointed out the naturally beautiful crest-jewel among mountains. Near it flowed a river with milky waters.
Chaupai4 of 5
देखि करहिं सब दंड प्रनामा। कहि जय जानकि जीवन रामा।।
प्रेम मगन अस राज समाजू। जनु फिरि अवध चले रघुराजू।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi karahiṃ saba daṃḍa pranāmā. kahi jaya jānakī jīvana rāmā.
prema magana asa rāja samājū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
देखकर सब दण्डवत् प्रणाम करते — 'जय जानकी-जीवन राम' कहते। प्रेम-मग्न ऐसा राजसमाज — मानो अवध (अयोध्या) ही चित्रकूट चला आया।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing it, all prostrated saying 'Victory to Janaki, the life of Rama!' The entire royal assembly was immersed in love.
Doha5 of 5
भरत प्रेमु तेहि समय जस तस कहि सकइ न सेषु।
कबिहिं अगम जिमि ब्रह्मसुखु अह मम मलिन जनेषु।।225।
Show TransliterationTransliteration
bharata premu tehi samaya jasa tasa kahi sakai na seṣu.
kabihi agama jimi brahmasukhu aha mama
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत का प्रेम उस समय — जैसा-तैसा शेष (शेषनाग) भी कह नहीं सकते। कवि को अगम्य — जैसे ब्रह्मसुख — मलिन मनुष्यों को (अवर्णनीय)।
Show English TranslationEnglish Translation
Bharata's love at that moment — even Shesha cannot describe it as it truly was. It is as inaccessible to poets as the bliss of Brahman is to this world.