Ayodhya Kand

Doha 133

5 verses

Chaupai1 of 5
रघुबर कहेउ लखन भल घाटू। करहु कतहुँ अब ठाहर ठाटू।। लखन दीख पय उतर करारा। चहुँ दिसि फिरेउ धनुष जिमि नारा।।
Show Transliteration
raghubara kaheu lakhana bhala ghāṭū. karahu katahūṃ aba ṭhāhara ṭhāṭū.. lakhana dīkha paya utara karārā. cahūṃ disi phireu dhanuṣa jimi nārā..
हिन्दी अर्थ देखें
रघुवर ने कहा — (कहा) लक्ष्मण! भला घाट (है)। कहीं अब ठहरने का ठाट (व्यवस्था) करो। लक्ष्मण ने पय (= पायाब/दक्षिण) उत्तर करारा (ऊँचा किनारा) देखा। चारों दिशाओं में फिरा — धनुष जैसे नारा (= नाला/धारा)।
Show English Translation
The chief of the Raghus said, 'Lakshmana, this is a fine landing place. Now find a suitable spot somewhere to set up our abode.' Lakshmana saw the north bank of the river and explored all around it, curved like a bow.
Chaupai2 of 5
नदी पनच सर सम दम दाना। सकल कलुष कलि साउज नाना।। चित्रकूट जनु अचल अहेरी। चुकइ न घात मार मुठभेरी।।
Show Transliteration
nadī panaca sara sama dama dānā. sakala kaluṣa kali sāuja nānā.. citrakūṭa janu acala aherī. cukai na ghāta māra muṭhabherī..
हिन्दी अर्थ देखें
(लक्ष्मण ने कहा) नदी — पाँच सर (तालाब = पाँच इन्द्रिय-संयम) — सम (शम)-दम-दान। सकल कलुष (पाप)-कलि (कलियुग) — साउज (शस्त्र) नाना। चित्रकूट मानो अचल (पर्वत) अहेरी (शिकारी)। चूकता नहीं घात (वार) — मार मुठभेड़ी (= सामना करने वाला)।
Show English Translation
The river is like the five virtues — serenity, self-control, charity, and others — armed with various weapons against the sins of the Kali age. Chitrakoot is like an immovable hunter who never misses his mark in close combat.
Chaupai3 of 5
अस कहि लखन ठाउँ देखरावा। थलु बिलोकि रघुबर सुखु पावा।। रमेउ राम मनु देवन्ह जाना। चले सहित सुर थपति प्रधाना।।
Show Transliteration
asa kahi lakhana ṭhāuṃ dekharāvā. thalu biloki raghubara sukhu pāvā.. rameu rāma manu devanha jānā. cale sahita sura thapati pradhānā..
हिन्दी अर्थ देखें
ऐसा कहकर लक्ष्मण ने ठाँव (स्थान) दिखाया। थल (जगह) देखकर रघुवर ने सुख पाया। राम का मन रमा (= प्रसन्न हुआ) — देवताओं ने जाना। सुर (देवताओं) के प्रधान स्थपति (शिल्पी विश्वकर्मा) सहित चले।
Show English Translation
So saying, Lakshmana showed the spot. Seeing the site, the chief of Raghus was pleased. When the gods learned that Rama's heart was delighted, they came along with Vishvakarma, the chief divine architect.
Chaupai4 of 5
कोल किरात बेष सब आए। रचे परन तृन सदन सुहाए।। बरनि न जाहि मंजु दुइ साला। एक ललित लघु एक बिसाला।।
Show Transliteration
kola kirāta beṣa saba āe. race parana tṛna sadana suhāe.. barani na jāhi maṃju dui sālā. eka lalita laghu eka bisālā..
हिन्दी अर्थ देखें
कोल-किरात (वनवासी) वेष में सब आए — पर्ण (पत्ते)-तृण (घास) सदन (भवन) सुहावने रचे। दो मंजु (सुन्दर) शाला (झोपड़ी) — वर्णन नहीं जातीं। एक ललित (सुन्दर) लघु (छोटी), एक विशाल।
Show English Translation
They all came disguised as Kols and Kiratas and built beautiful dwellings of leaves and grass. Two cottages of indescribable beauty were made — one small and lovely, the other spacious.
Doha5 of 5
लखन जानकी सहित प्रभु राजत रुचिर निकेत। सोह मदनु मुनि बेष जनु रति रितुराज समेत।।133।।
Show Transliteration
lakhana jānakī sahita prabhu rājata rucira niketa. soha madanu muni beṣa janu rati rituarāja sameta..133..
हिन्दी अर्थ देखें
लक्ष्मण-जानकी सहित प्रभु — रुचिर (सुन्दर) निकेत (भवन) में राजते। शोभित — मदन (कामदेव) मुनि-वेष में मानो — रति-ऋतुराज (वसन्त) समेत।
Show English Translation
The Lord with Janaki and Lakshmana looked splendid in that beautiful dwelling, like Kamadeva in ascetic's garb accompanied by Rati and the god of spring.