Ayodhya Kand
Doha 103
5 verses
Chaupai1 of 5
तब मज्जनु करि रघुकुलनाथा। पूजि पारथिव नायउ माथा।।
सियँ सुरसरिहि कहेउ कर जोरी। मातु मनोरथ पुरउबि मोरी।।
Show TransliterationTransliteration
taba majjanu kari raghukulanāthā. pūji pārathiva nāyau māthā.
siyaṃ surasarihi kaheu kara jora
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब मज्जन (स्नान) करके रघुकुलनाथ ने — पार्थिव (मिट्टी का शिवलिंग) पूजकर माथा (मस्तक) नवाया। सीता ने सुरसरि (गंगा) से हाथ जोड़कर कहा — (कहा) माता! मेरा मनोरथ पूरो।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the Lord of the Raghu dynasty bathed and worshipped a Shiva-linga made of earth, bowing His head. Sita spoke to the Ganges with folded hands.
Chaupai2 of 5
पति देवर संग कुसल बहोरी। आइ करौं जेहिं पूजा तोरी।।
सुनि सिय बिनय प्रेम रस सानी। भइ तब बिमल बारि बर बानी।।
Show TransliterationTransliteration
pati devara saṃga kusala bahorī. āi karauṃ jehiṃ pūjā torī.
suni siya binaya prema rasa sa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीता ने कहा) पति-देवर संग कुशल लौटकर — आकर जब तेरी पूजा करूँ। सीता-विनय सुनकर — प्रेम-रस-सानी (भीगी) — तब विमल (निर्मल) जल से श्रेष्ठ वाणी हुई।
Show English TranslationEnglish Translation
'When I safely return with my husband and brother-in-law, I shall worship you properly.' Hearing Sita's prayer, filled with the essence of love.
Chaupai3 of 5
सुनु रघुबीर प्रिया बैदेही। तव प्रभाउ जग बिदित न केही।।
लोकप होहिं बिलोकत तोरें। तोहि सेवहिं सब सिधि कर जोरें।।
Show TransliterationTransliteration
sunu raghubīra priyā baidehī. tava prabhāu jaga bidita na kehī.
lokapā hohiṃ bilokita to
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(गंगा ने कहा) सुनो, रघुवीर-प्रिया बैदेही! तुम्हारा प्रभाव जग-विदित (संसार-प्रसिद्ध) — किसे नहीं? लोकपाल (इन्द्रादि) तुम्हें देखते होते। सब सिद्धि हाथ जोड़कर तुम्हें सेवतीं।
Show English TranslationEnglish Translation
'Hear me, O Raghubir's beloved Vaidehi — your glory is known to the whole world. The guardians of the universe bow when they behold you.'
Chaupai4 of 5
तुम्ह जो हमहि बड़ि बिनय सुनाई। कृपा कीन्हि मोहि दीन्हि बड़ाई।।
तदपि देबि मैं देबि असीसा। सफल होपन हित निज बागीसा।।
Show TransliterationTransliteration
tumha jo hamahi baḍi binaya sunāī. kṛpā kīnhi mohi dīnhi baḍāī.
tadapi debī mai
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(गंगा ने कहा) तुमने जो हमें बड़ी विनय सुनाई — कृपा की, मुझे बड़ाई (सम्मान) दी। तदपि, देवी! मैं आशीष दूँ — सफल होने हेतु निज बागीसा (वाणी)।
Show English TranslationEnglish Translation
'The great homage you have paid me is an act of grace, giving me honor. Yet, O Goddess, let me speak.'
Doha5 of 5
प्राननाथ देवर सहित कुसल कोसला आइ।
पूजहि सब मनकामना सुजसु रहिहि जग छाइ।।103।।
Show TransliterationTransliteration
prāṇanātha devara sahita kusala kosalā āi.
pūjahi saba manakāmanā sujasu rahihi jaga chāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(गंगा ने कहा) प्राणनाथ-देवर सहित कुशल कोसला (अयोध्या) आकर। पूजोगी — सब मनकामना (मनोकामना पूरी होगी) — सुयश जग में छाया रहेगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'When you return safely to Kosala with your Lord and brother-in-law, worship me, and all your heart's desires will be fulfilled. Your fair fame will spread throughout the world.'