Ayodhya Kand

Doha 265

5 verses

Chaupai1 of 5
सुर गन सहित सभय सुरराजू। सोचहिं चाहत होन अकाजू।। बनत उपाउ करत कछु नाहीं। राम सरन सब गे मन माहीं।।
Show Transliteration
sura gana sahita sabhaya surarājū, socahiṃ cāhata hona akājū. banata upāu karata kachu nāhīṃ, rāma sarana saba ge mana māhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
देवगण सहित भयभीत सुरराज (इन्द्र) — सोचते, अकाज (= बुरा) होना चाहता। उपाय बनता (पर) कुछ करते नहीं (बनता) — राम-शरण सब गए।
Show English Translation
The host of gods along with Indra were anxious, fearing that their plans would be ruined. They could devise no stratagem; in their hearts, all took refuge in Rama.
Chaupai2 of 5
बहुरि बिचारि परस्पर कहहीं। रघुपति भगत भगति बस अहहीं। सुधि करि अंबरीष दुरबासा। भे सुर सुरपति निपट निरासा।।
Show Transliteration
bahuri bicāri paraspara kahahīṃ, raghupati bhagata bhagati basa ahahīṃ. sudhi kari aṃbarīṣa durabāsā, bhe sura surapati nipaṭa nirāsā.
हिन्दी अर्थ देखें
फिर विचारकर परस्पर कहते — रघुपति भक्त (और) भक्ति के वश हैं। अम्बरीष-दुर्वासा का प्रसंग स्मरण कर — देवता निश्चिन्त (= आश्वस्त) हुए।
Show English Translation
Then deliberating among themselves, they said: Raghupati's devotees hold him bound by their devotion. Remembering the story of Ambarisha and Durvasa, the gods and Indra became utterly hopeless.
Chaupai3 of 5
सहे सुरन्ह बहु काल बिषादा। नरहरि किए प्रगट प्रहलादा।। लगि लगि कान कहहिं धुनि माथा। अब सुर काज भरत के हाथा।।
Show Transliteration
sahe suranha bahu kāla biṣādā, narahari kie pragaṭa prahalādā. lagi lagi kāna kahahiṃ dhuni māthā, aba sura kāja bharata ke hāthā.
हिन्दी अर्थ देखें
देवताओं ने बहुत काल विषाद सहा — (पर) नरहरि (नृसिंह) ने प्रह्लाद को प्रकट किया (= बचाया)। कान से कान लगाकर कहते, सिर धुनते — अब (क्या होगा)!
Show English Translation
The gods endured much sorrow for a long time; Narahari manifested himself for Prahlada. Whispering in each other's ears and beating their heads, they said: Now the gods' cause lies in Bharata's hands.
Chaupai4 of 5
आन उपाउ न देखिअ देवा। मानत रामु सुसेवक सेवा।। हियँ सपेम सुमिरहु सब भरतहि। निज गुन सील राम बस करतहि।।
Show Transliteration
āna upāu na dekhia devā, mānata rāmu susevaka sevā. hiyaṃ sapema sumirahu saba bharatahi, nija guna sīla rāma basa karatahi.
हिन्दी अर्थ देखें
(देवता कहते) और कोई उपाय नहीं दिखता, देवों! — राम सुसेवक (= अच्छे सेवक) की सेवा मानते। हृदय में सप्रेम भरत को स्मरण करो — निज गुण-शील (से वे सब सँभालेंगे)।
Show English Translation
O gods, no other remedy is in sight; Rama honors the service of a true servant. With love in your hearts, meditate upon Bharata—whose own virtues and character hold Rama in his power.
Doha5 of 5
सुनि सुर मत सुरगुर कहेउ भल तुम्हार बड़ भागु। सकल सुमंगल मूल जग भरत चरन अनुरागु।।265।।
Show Transliteration
suni sura mata suragura kaheu bhala tumhāra baṛa bhāgu. sakala sumaṃgala mūla jaga bharata carana anurāgu.
हिन्दी अर्थ देखें
देवताओं का मत सुनकर सुरगुरु (बृहस्पति) ने कहा — भला! तुम्हारा बड़ा भाग्य। सकल सुमंगल की जड़ जगत् में — भरत-चरण-अनुराग (= भरत की भक्ति)।
Show English Translation
Hearing the gods' counsel, the preceptor of the gods (Brihaspati) said: Good—your great fortune! Devotion to Bharata's feet is the root of all auspiciousness in the world.