Ayodhya Kand

Doha 73

5 verses

Chaupai1 of 5
मागहु बिदा मातु सन जाई। आवहु बेगि चलहु बन भाई।। मुदित भए सुनि रघुबर बानी। भयउ लाभ बड़ गइ बड़ि हानी।।
Show Transliteration
māgahu bidā mātu sana jāī. āvahu begi calahu bana bhāī. mudita bhae suni raghubara bānī. bhayau lā
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) माता से जाकर विदा माँगो — शीघ्र आओ — चलो वन, भाई! रघुवर-वाणी सुनकर मुदित (प्रसन्न) हुए — बड़ा लाभ हुआ, बड़ी हानि गई।
Show English Translation
'Go to our mother, ask for her leave, and return quickly. Come, let us go to the forest, brother.' Hearing Raghubir's words, Lakshmana was overjoyed — like a dying man given the elixir of life.
Chaupai2 of 5
हरषित ह्दयँ मातु पहिं आए। मनहुँ अंध फिरि लोचन पाए। जाइ जननि पग नायउ माथा। मनु रघुनंदन जानकि साथा।।
Show Transliteration
haraṣita hṛdayaṃ mātu pahiṃ āe. manahūṃ andha phiri locana pāe. jāi jananī paga nāyau māthā. manu raghu
हिन्दी अर्थ देखें
हरषित ह्दयँ मातु पहिं आए। मनहुँ अंध फिरि लोचन पाए। जाइ जननि पग नायउ माथा। मनु रघुनंदन जानकि साथा
Show English Translation
With a joyful heart he went to his mother, as if a blind man had regained his sight. He bowed his head at his mother's feet, his mind fixed on Rama.
Chaupai3 of 5
पूँछे मातु मलिन मन देखी। लखन कही सब कथा बिसेषी।। गई सहमि सुनि बचन कठोरा। मृगी देखि दव जनु चहु ओरा।।
Show Transliteration
pūṃche mātu malina mana dekhī. lakhana kahī saba kathā biseṣī. gaī sahami suni bacana kaṭhorā. mṛgī de
हिन्दी अर्थ देखें
पूँछे मातु मलिन मन देखी। लखन कही सब कथा बिसेषी — गई सहमि सुनि बचन कठोरा। मृगी देखि दव जनु चहु ओरा
Show English Translation
The mother asked, seeing his gloomy face. Lakshmana told her the whole story in detail. She was stunned hearing the harsh news, like a doe seeing fire in the forest.
Chaupai4 of 5
लखन लखेउ भा अनरथ आजू। एहिं सनेह बस करब अकाजू।। मागत बिदा सभय सकुचाहीं। जाइ संग बिधि कहिहि कि नाही।।
Show Transliteration
lakhana lakheu bhā anaratha ājū. ehiṃ saneha basa karaba akājū. māgata bidā sabhaya sakucāhīṃ. jāi saṃga ba
हिन्दी अर्थ देखें
लखन लखेउ भा अनरथ आजू। एहिं सनेह बस करब अकाजू — मागत बिदा सभय सकुचाहीं। जाइ संग बिधि कहिहि कि नाही
Show English Translation
Lakshmana realized: 'Today disaster has struck. If she is overcome by love, she will ruin things.' He hesitated to ask for leave, afraid. 'If she refuses, I cannot go.'
Doha5 of 5
समुझि सुमित्राँ राम सिय रूप सुसीलु सुभाउ। नृप सनेहु लखि धुनेउ सिरु पापिनि दीन्ह कुदाउ।।73।।
Show Transliteration
samujhi sumitrāṃ rāma siya rūpa susīlu subhāu. nṛpa sanehu lakhi dhuneu siru pāpini dīnha
हिन्दी अर्थ देखें
समुझि सुमित्राँ राम सिय रूप सुसीलु सुभाउ। नृप सनेहु लखि धुनेउ सिरु पापिनि दीन्ह कुदाउ — 73
Show English Translation
Sumitra pondered the beauty, virtue, and nature of Rama and Sita. Seeing the king's deep love, she beat her head, saying, 'The wretched woman has given us this fate.'