Ayodhya Kand
Doha 234
5 verses
Chaupai1 of 5
जौं परिहरहिं मलिन मनु जानी। जौ सनमानहिं सेवकु मानी।।
मोरें सरन रामहि की पनही। राम सुस्वामि दोसु सब जनही।।
Show TransliterationTransliteration
jauṃ pariharahiṃ malina manu jānī. jau sanamānahiṃ sevaku mānī.
moreṃ sarana rāmahi kī panaha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत सोचते) यदि मलिन मन जानकर परित्याग (त्याग) करें — या सेवक मानकर सम्मान करें। मेरी शरण (= मेरा सहारा) राम की पनही (= पादुका, चरण-खड़ाऊँ) — राम-सुसेवक (= श्रेष्ठ सेवक मानें)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Whether they reject me, knowing my tainted mind, or honor me, considering me a servant — I take shelter at Rama's feet alone.'
Chaupai2 of 5
जग जस भाजन चातक मीना। नेम पेम निज निपुन नबीना।।
अस मन गुनत चले मग जाता। सकुच सनेहँ सिथिल सब गाता।।
Show TransliterationTransliteration
jaga jasa bhājana cātaka mīnā. nema pema nija nipuna nabīnā.
asa mana gunata cale maga jātā. saku
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत सोचते) जगत् में यश के पात्र — चातक और मीना (मछली) — (जो) नेम-प्रेम में निपुण, नवीन (= सदा ताज़ा)। ऐसा मन में गुनते (विचारते) मार्ग चलते — संकोच-स्नेह से शिथिल।
Show English TranslationEnglish Translation
'In the world, the chataka bird and the fish are known as devotees of fame — their faithful love is ever fresh.' Thus reflecting, Bharata walked on.
Chaupai3 of 5
फेरत मनहुँ मातु कृत खोरी। चलत भगति बल धीरज धोरी।।
जब समुझत रघुनाथ सुभाऊ। तब पथ परत उताइल पाऊ।।
Show TransliterationTransliteration
pherata manahūṃ mātu kṛta khorī. calata bhagati bala dhīraja dhorī.
jaba samujhata raghunātha subhāū. taba
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(भरत) लौटाते मानो माता-कृत खोरी (= दोष-भार) — चलती भक्ति-बल-धीरज की डोरी (= रस्सी)। जब रघुनाथ का सुभाव (स्वभाव) समझते — तब मार्ग पर पैर (उत्साह से) पड़ते।
Show English TranslationEnglish Translation
Sometimes his mother's wrongdoing troubled his mind; sometimes the force of devotion and courage bore him forward. But when he remembered Raghunath's gracious nature.
Chaupai4 of 5
भरत दसा तेहि अवसर कैसी। जल प्रबाहँ जल अलि गति जैसी।।
देखि भरत कर सोचु सनेहू। भा निषाद तेहि समयँ बिदेहू।।
Show TransliterationTransliteration
bharata dasā tehi avasara kaisī. jala prabāhaṃ jala ali gati jaisī.
dekhi bharata kara socu sanehū
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत की दशा उस अवसर पर कैसी — जल-प्रवाह में जल-भ्रमर (= भौंरा) की गति जैसी (= इधर-उधर)। भरत का शोच (चिन्ता)-स्नेह देखकर — निषाद (गुह) को (भी) विषाद हुआ।
Show English TranslationEnglish Translation
Bharata's state at that moment was like a water-bee's movement in the current of a stream. Seeing Bharata's anxiety and love.
Doha5 of 5
लगे होन मंगल सगुन सुनि गुनि कहत निषादु।
मिटिहि सोचु होइहि हरषु पुनि परिनाम बिषादु।।234।।
Show TransliterationTransliteration
lage hona maṃgala saguna suni guni kahata niṣādu.
miṭihi socu hoihi haraṣu puni parināma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मंगल शकुन होने लगे — सुनकर-गुनकर निषाद (गुह) कहता — (कहता) शोच मिटेगा, हर्ष होगा — पुनः परिणाम (= अन्त में) विषाद (= वियोग-दुख)।
Show English TranslationEnglish Translation
Auspicious omens began appearing. The Nishad, noticing and interpreting them, said: 'Your worry will end and joy will follow — the outcome will be good, not bad.'