Ayodhya Kand
Doha 154
5 verses
Chaupai1 of 5
प्रान कंठगत भयउ भुआलू। मनि बिहीन जनु ब्याकुल ब्यालू।।
इद्रीं सकल बिकल भइँ भारी। जनु सर सरसिज बनु बिनु बारी।।
Show TransliterationTransliteration
prāna kaṃṭhagata bhayau bhuālū. mani bihīna janu byākula byālū..
iṃdrīṃ sakala bikala bhaiṃ bhārī. janu sara sarasija banu binu bārī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भुआल (राजा) प्राण कण्ठगत (गले तक) हुए — मणि-बिहीन (मणि-रहित) व्याकुल व्याल (साँप) मानो। सकल इन्द्रियाँ अत्यन्त विकल (व्याकुल) — मानो सर (तालाब) — सरसिज (कमल)-बन — बिना बारी (जल)।
Show English TranslationEnglish Translation
The king's life-breath came up to his throat; he was like a serpent deprived of its jewel. All his senses became utterly helpless, like lotuses in a lake without water.
Chaupai2 of 5
कौसल्याँ नृपु दीख मलाना। रबिकुल रबि अँथयउ जियँ जाना।
उर धरि धीर राम महतारी। बोली बचन समय अनुसारी।।
Show TransliterationTransliteration
kausalyāṃ nṛpu dīkha malānā. rabikula rabi aṃthayau jiyaṃ jānā.
ura dhari dhīra rāma mahatārī. bolī bacana samaya anusārī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कौसल्या ने नृप (राजा) मलाना (मुरझाता) देखा — जी (मन) में जाना — रविकुल (सूर्यवंश)-रवि (सूर्य) अस्त हुआ। उर (हृदय) में धीरज धरकर राम-महतारी (माता) — समय अनुसार वचन बोलीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Kausalya saw the king fading and knew in her heart that the sun of the solar dynasty was setting. Rama's mother gathered her courage and spoke words suited to the occasion.
Chaupai3 of 5
नाथ समुझि मन करिअ बिचारू। राम बियोग पयोधि अपारू।।
करनधार तुम्ह अवध जहाजू। चढ़ेउ सकल प्रिय पथिक समाजू।।
Show TransliterationTransliteration
nātha samujhi mana karia bicārū. rāma biyoga payodhi apārū..
karanadhāra tumha avadha jahājū. caḍheu sakala priya pathika samājū..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नाथ समुझि मन करिअ बिचारू। राम बियोग पयोधि अपारू — करनधार तुम्ह अवध जहाजू। चढ़ेउ सकल प्रिय पथिक समाजू
Show English TranslationEnglish Translation
'My lord, reflect and consider in your mind. The ocean of separation from Rama is boundless. You are the helmsman; Ayodhya is the ship, and all the dear passengers are aboard.'
Chaupai4 of 5
धीरजु धरिअ त पाइअ पारू। नाहिं त बूड़िहि सबु परिवारू।।
जौं जियँ धरिअ बिनय पिय मोरी। रामु लखनु सिय मिलहिं बहोरी।।
Show TransliterationTransliteration
dhīraju dharia ta pāia pārū. nāhiṃ ta būḍihi sabu parivārū..
jauṃ jiyaṃ dharia binaya piya morī. rāmu lakhanu siya milahiṃ bahorī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
धीरजु धरिअ त पाइअ पारू। नाहिं त बूड़िहि सबु परिवारू — जौं जियँ धरिअ बिनय पिय मोरी। रामु लखनु सिय मिलहिं बहोरी
Show English TranslationEnglish Translation
'If you hold firm with patience, we shall reach the shore; otherwise the whole family will drown. If you take my humble request to heart, dear lord, we shall be reunited with Rama, Lakshmana, and Sita.'
Doha5 of 5
प्रिया बचन मृदु सुनत नृपु चितयउ आँखि उघारि।
तलफत मीन मलीन जनु सींचत सीतल बारि।।154।।
Show TransliterationTransliteration
priyā bacana mṛdu sunata nṛpu citayau āṃkhi ughāri.
talaphata mīna malīna janu sīṃcata sītala bāri..154..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रिया बचन मृदु सुनत नृपु चितयउ आँखि उघारि।
तलफत मीन मलीन जनु सींचत सीतल बारि — 154
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing his wife's gentle words, the king opened his eyes and looked up, like a withered, dying fish reviving when sprinkled with cool water.