Ayodhya Kand

Doha 254

5 verses

Chaupai1 of 5
बोले मुनिबरु समय समाना। सुनहु सभासद भरत सुजाना।। धरम धुरीन भानुकुल भानू। राजा रामु स्वबस भगवानू।।
Show Transliteration
bole munirbaru samaya samānā. sunahu sabhāsada bharata sujānā. dharama dhurīna bhānukula bhānū. rā
हिन्दी अर्थ देखें
मुनिवर ने समयानुसार कहा — सुनो सभासद (सभ्यगण) और भरत सुजान (बुद्धिमान)! धर्म-धुरीण (= धर्म के स्तम्भ), भानुकुल (सूर्यवंश) के भानु (= सूर्य) — राजा राम (हैं)।
Show English Translation
The great sage spoke at the proper time: 'Hear me, O assembly members, and wise Bharata. The Sun of the Solar dynasty, the upholder of dharma — Rama.'
Chaupai2 of 5
सत्यसंध पालक श्रुति सेतू। राम जनमु जग मंगल हेतू।। गुर पितु मातु बचन अनुसारी। खल दलु दलन देव हितकारी।।
Show Transliteration
satyasandha pālaka śruti setū. rāma janamu jaga maṃgala hetū. gura pitu mātu bacana anusārī
हिन्दी अर्थ देखें
(गुरु ने कहा) सत्यसन्ध (= सत्य-प्रतिज्ञ), श्रुति (वेद)-सेतु (= मर्यादा) के पालक — राम-जन्म जगत्-मंगल हेतु। गुरु-पिता-माता-वचन अनुसारी — खल (= दुष्ट)-दल दलने वाले।
Show English Translation
'True to His word, guardian of the Vedic path — Rama's birth is for the world's welfare. He follows the command of Guru, father, and mother.'
Chaupai3 of 5
नीति प्रीति परमारथ स्वारथु। कोउ न राम सम जान जथारथु।। बिधि हरि हरु ससि रबि दिसिपाला। माया जीव करम कुलि काला।।
Show Transliteration
nīti prīti paramāratha svārathu. kou na rāma sama jāna jathārathu. bidhi hari haru sasi rabi
हिन्दी अर्थ देखें
(गुरु ने कहा) नीति-प्रीति-परमार्थ-स्वार्थ — कोई राम-सम यथार्थ (= सच्चा ज्ञान) नहीं जानता। ब्रह्मा-विष्णु-शिव-चन्द्र-सूर्य-दिक्पाल — (सब से श्रेष्ठ राम)।
Show English Translation
'Duty, love, spiritual and worldly gain — none knows them as truly as Rama. Brahma, Vishnu, Shiva, moon, sun.'
Chaupai4 of 5
अहिप महिप जहँ लगि प्रभुताई। जोग सिद्धि निगमागम गाई।। करि बिचार जिंयँ देखहु नीकें। राम रजाइ सीस सबही कें।।
Show Transliteration
ahipa mahipa jahaṃ lagi prabhutāī. joga siddhi nigamāgama gāī. kari bicāra jiṃyaṃ dekhahu
हिन्दी अर्थ देखें
(गुरु ने कहा) शेषनाग-राजा — जहाँ तक प्रभुता (= सत्ता) — योग-सिद्धि-निगमागम (= वेद-शास्त्र) गाई। विचार करके मन में भली प्रकार देखो — राम (से बढ़कर कोई नहीं)।
Show English Translation
'All lordship — from the Serpent King to earthly kings — all yogic powers declared by the Vedas and Agamas. Consider carefully in your hearts.'
Doha5 of 5
राखें राम रजाइ रुख हम सब कर हित होइ। समुझि सयाने करहु अब सब मिलि संमत सोइ।।254।।
Show Transliteration
rākheṃ rāma rajāi rukha hama saba kara hita hoi. samujhi sayāne karahu aba saba mili sammata soi.
हिन्दी अर्थ देखें
(गुरु ने कहा) राम की रजाई (= आज्ञा)-रुख (= इच्छा) रखने से — हम सबका हित होगा। समझकर सयाने (= बुद्धिमान) करो अब — सब मिलकर वही (जो उचित) सम्मत।
Show English Translation
'If we uphold Rama's command, it will benefit us all. Think wisely and together decide what is right.'