Ayodhya Kand

Doha 119

4 verses

Chaupai1 of 4
फिरत नारि नर अति पछिताहीं। देअहि दोषु देहिं मन माहीं।। सहित बिषाद परसपर कहहीं। बिधि करतब उलटे सब अहहीं।।
Show Transliteration
phirata nāri nara ati pachitāhīṃ. deahi doṣu dehiṃ mana māhīṃ. sahita biṣāda parasapara kahaha
हिन्दी अर्थ देखें
लौटते नर-नारी अत्यन्त पछताते — दैव (भाग्य) को दोष देते मन में। सहित विषाद (दुख) परस्पर कहते — (कहते) विधि (भाग्य) के करतब (कार्य) सब उलटे हैं।
Show English Translation
The men and women turned back, deeply regretting. They blamed Fate in their hearts.
Chaupai2 of 4
निपट निरंकुस निठुर निसंकू। जेहिं ससि कीन्ह सरुज सकलंकू।। रूख कलपतरु सागरु खारा। तेहिं पठए बन राजकुमारा।।
Show Transliteration
nipaṭa niraṃkusa niṭhura nisaṃkū. jehiṃ sasi kīnha saruja sakalaṃkū. rūkha kalpataru sāgaru kha
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) निपट (अत्यन्त) निरंकुश, निठुर (क्रूर), निशंक (निडर)। जिसने शशि (चन्द्रमा) सरुज (रोगी) सकलंक (दागदार) किया। रूख (निर्जीव) कल्पतरु (कल्पवृक्ष), सागर खारा (बनाया)। उसी ने राजकुमारों को वन भेजा।
Show English Translation
'Fate is utterly ruthless, heartless, and shameless — He who made the moon diseased and spotted. He made the wish-fulfilling tree lifeless, the ocean salty.'
Chaupai3 of 4
जौं पे इन्हहि दीन्ह बनबासू। कीन्ह बादि बिधि भोग बिलासू।। ए बिचरहिं मग बिनु पदत्राना। रचे बादि बिधि बाहन नाना।।
Show Transliteration
jauṃ pe inhahi dīnha banabāsū. kīnha bādi bidhi bhoga bilāsū. e bicarahiṃ maga binu
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) यदि इन्हें वनवास दिया — तो व्यर्थ विधि (ब्रह्मा) ने भोग-विलास बनाए। ये मार्ग पर पदत्राण (जूते) बिना विचरते — व्यर्थ विधि ने नाना वाहन रचे।
Show English Translation
'If He has given them exile in the forest, then all the pleasures He created are wasted. They walk the path barefoot without shoes.'
Chaupai4 of 4
ए महि परहिं डासि कुस पाता। सुभग सेज कत सृजत बिधाता।। तरुबर बास इन्हहि बिधि दीन्हा। धवल धाम रचि रचि श्रमु कीन्हा।।
Show Transliteration
e mahi parahiṃ ḍāsi kusa pātā. subhaga seja kata sṛjata bidhātā. tarubara bāsa inhahi bidhi
हिन्दी अर्थ देखें
(लोग कहते) ये मही (पृथ्वी) पर कुश (घास)-पात (पत्ते) बिछाकर सोते — सुभग (सुन्दर) सेज (शय्या) विधाता क्यों सृजता? तरुवर (वृक्ष)-वास इन्हें विधि ने दिया — धवल (सफेद) धाम (महल) रचि-रचि श्रम किया (व्यर्थ)।
Show English Translation
'They sleep on the ground on grass and leaves — why then did the Creator make fine beds? Their home is the forest — why did He create palaces?'