Ayodhya Kand

Doha 161

5 verses

Chaupai1 of 5
बिकल बिलोकि सुतहि समुझावति। मनहुँ जरे पर लोनु लगावति।। तात राउ नहिं सोचे जोगू। बिढ़इ सुकृत जसु कीन्हेउ भोगू।।
Show Transliteration
bikala biloki sutahi samujhāvati. manahūṃ jare para lonu lagāvati.. tāta rāu nahiṃ soce jogū. biḍhai sukṛta jasu kīnheu bhogū..
हिन्दी अर्थ देखें
विकल (व्याकुल) सुत (पुत्र) देखकर समझाती — मानो जले (घाव) पर लोन (नमक) लगाती। (कहती) तात! राजा सोचने (शोक) योग्य नहीं। बिढ़ई (बहुत) सुकृत (पुण्य)-यश — भोग किया।
Show English Translation
Seeing her son distraught, she tried to console him — as though rubbing salt on a burn. 'Dear son, the king is not one to be mourned. He enjoyed abundant merit and fame in his old age.'
Chaupai2 of 5
जीवत सकल जनम फल पाए। अंत अमरपति सदन सिधाए।। अस अनुमानि सोच परिहरहू। सहित समाज राज पुर करहू।।
Show Transliteration
jīvata sakala janama phala pāe. aṃta amarapati sadana sidhāe.. asa anumāni soca pariharahu. sahita samāja rāju pura karahu..
हिन्दी अर्थ देखें
(कैकेयी ने कहा) जीवित सकल जन्म-फल पाए। अन्त में अमरपति (इन्द्र)-सदन (लोक) गए। ऐसा अनुमानकर (विचारकर) सोच (शोक) छोड़ो। समाज सहित पुर (नगर) राज करो।
Show English Translation
'While alive he obtained all the fruits of life, and in the end he departed to the abode of Indra. Considering this, abandon your grief and rule the kingdom along with your court.'
Chaupai3 of 5
सुनि सुठि सहमेउ राजकुमारू। पाकें छत जनु लाग अँगारू।। धीरज धरि भरि लेहिं उसासा। पापनि सबहि भाँति कुल नासा।।
Show Transliteration
suni suṭhi sahameu rājakumārū. pākeṃ chata janu lāga aṃgārū.. dhīraja dhari bhari lehiṃ usāsā. pāpani sabahi bhāṃti kula nāsā..
हिन्दी अर्थ देखें
(कैकेयी के वचन) सुनकर राजकुमार (भरत) सुठि (अत्यन्त) सहमा — मानो पके (पके हुए) छत (छाले) पर अँगार (अंगारा) लगा। धीरज धरकर भरकर उसास (आह) लेते — (कहते) पापिनी! सब भाँति कुल-नाश (किया)।
Show English Translation
Hearing this, the prince was even more horrified, as though live coals had been placed on a blister. Suppressing his emotions, he drew a long sigh: 'You sinful woman! You have destroyed the clan in every way!'
Chaupai4 of 5
जौं पै कुरुचि रही अति तोही। जनमत काहे न मारे मोही।। पेड़ काटि तैं पालउ सींचा। मीन जिअन निति बारि उलीचा।।
Show Transliteration
jauṃ pai kuruci rahī ati tohī. janamata kāhe na māre mohī.. peḍa kāṭi taiṃ pālau sīṃcā. mīna jiāna niti bāri ulīcā..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) यदि अत्यन्त कुरुचि (बुरी इच्छा) तुझे रही — जन्मते ही मुझे क्यों नहीं मारा? पेड़ काटकर सींचा (= बेल) पालती? मीन (मछली) जिलाने की नीति (= उपाय) — बारि (जल) उलीचती (निकालती)?
Show English Translation
'If you had such evil desires, why did you not kill me at birth? You cut down the tree and watered the seedling; you drain the water to keep the fish alive!'
Doha5 of 5
हंसबंसु दसरथु जनकु राम लखन से भाइ। जननी तूँ जननी भई बिधि सन कछु न बसाइ।।161।।
Show Transliteration
haṃsabaṃsu dasarathu janaku rāma lakhana se bhāi. jananī tūṃ jananī bhaī bidhi sana kachu na basāi..161..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) हंसवंश (श्रेष्ठ वंश) — दशरथ जनक (पिता)। राम-लक्ष्मण-से भाई। जननी (माता) तू — जननी (= ऐसी माता) हुई! विधि (भाग्य) से कुछ नहीं बसाई (वश)।
Show English Translation
A dynasty like the swan lineage, a father like Dasharatha, a father-in-law like Janaka, brothers like Rama and Lakshmana — yet you became their mother! Nothing can be done against fate.