Ayodhya Kand

Doha 97

5 verses

Chaupai1 of 5
बिनती भूप कीन्ह जेहि भाँती। आरति प्रीति न सो कहि जाती।। पितु सँदेसु सुनि कृपानिधाना। सियहि दीन्ह सिख कोटि बिधाना।।
Show Transliteration
binatī bhūpa kīnha jehi bhāṃtī. ārati prīti na so kahi jātī. pitu saṃdesu suni kṛpa
हिन्दी अर्थ देखें
भूप (राजा) ने जिस भाँति विनती की — वह आर्ति (व्याकुलता)-प्रीति (प्रेम) कहा नहीं जाता। पिता-सन्देश सुनकर कृपानिधान (श्रीराम) ने — सीता को कोटि (करोड़ों) विधान (प्रकार) शिक्षा (सलाह) दी।
Show English Translation
The manner in which the king made his plea — that love and anguish cannot be described in words. Hearing the father's message, the compassionate Lord was moved.
Chaupai2 of 5
सासु ससुर गुर प्रिय परिवारू। फिरतु त सब कर मिटै खभारू।। सुनि पति बचन कहति बैदेही। सुनहु प्रानपति परम सनेही।।
Show Transliteration
sāsu sasura gura priya parivārū. phiratu ta saba kara miṭai khabhārū. suni pati bacana kahati ba
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सासू-ससुर-गुरु-प्रिय परिवार — लौटो तो सबकी खभार (चिन्ता) मिटे। पति-वचन सुनकर बैदेही (सीता) कहतीं — (कहा) सुनो, प्राणपति! परम स्नेही!
Show English Translation
'If the mother-in-law, father-in-law, guru, and dear family wish it — if you return, everyone's anxiety would end.' Hearing this, Vaidehi spoke.
Chaupai3 of 5
प्रभु करुनामय परम बिबेकी। तनु तजि रहति छाँह किमि छेंकी।। प्रभा जाइ कहँ भानु बिहाई। कहँ चंद्रिका चंदु तजि जाई।।
Show Transliteration
prabhu karuṇāmaya parama bibekī. tanu taji rahati chāṃha kimi cheṃkī. prabhā jāi kahaṃ bhānu
हिन्दी अर्थ देखें
(सीता ने कहा) प्रभु करुणामय, परम विवेकी। तनु (शरीर) त्यागकर छाँह (छाया) कैसे छेंकी (रोकी जाए)? प्रभा (आभा) — कहाँ जाए भानु (सूर्य) छोड़कर? कहाँ चाँदनी — चन्द्र त्यागकर?
Show English Translation
'The Lord is compassionate and supremely wise. Can a shadow exist apart from the body? Can radiance leave the sun?'
Chaupai4 of 5
पतिहि प्रेममय बिनय सुनाई। कहति सचिव सन गिरा सुहाई।। तुम्ह पितु ससुर सरिस हितकारी। उतरु देउँ फिरि अनुचित भारी।।
Show Transliteration
patahi prememaya binaya sunāī. kahati saciva sana girā suhāī. tumha pitu sasura sarisa hi
हिन्दी अर्थ देखें
पति को प्रेममय विनय सुनाकर — सचिव (सुमन्त्र) से सुहावनी गिरा (वाणी) कहतीं। (कहा) तुम पिता-ससुर-सरिस (समान) हितकारी। उत्तर दूँ — फिरि (लौटकर) अत्यन्त अनुचित।
Show English Translation
Having spoken her loving plea to her husband, she addressed the charioteer in sweet words: 'You are like a father and father-in-law to me.'
Doha5 of 5
आरति बस सनमुख भइउँ बिलगु न मानब तात। आरजसुत पद कमल बिनु बादि जहाँ लगि नात।।97।।
Show Transliteration
ārati basa sanamukha bhaiuṃ bilagu na mānaba tāta. ārajasuta pada kamala binu bādi jahāṃ lagi nāta.
हिन्दी अर्थ देखें
(सीता ने कहा) आर्ति (व्याकुलता) वश सन्मुख (सामने) हुई — बिलगु (बुरा) मत मानना, तात! आरजसुत (सूर्यवंशी राम) पद-कमल बिना — जहाँ तक नाता (सम्बन्ध) — सब व्यर्थ।
Show English Translation
'In my distress I have spoken face to face — please do not take offence, dear one. Without the lotus feet of the Son of the Solar King, all other ties are meaningless.'