Ayodhya Kand
Doha 13
5 verses
Chaupai1 of 5
दीख मंथरा नगरु बनावा। मंजुल मंगल बाज बधावा।।
पूछेसि लोगन्ह काह उछाहू। राम तिलकु सुनि भा उर दाहू।।
Show TransliterationTransliteration
dīkha maṃtharā nagaru banāvā, maṃjula maṅgala bāja badhāvā.
pūchesi loganha kāha uchāhū, rāma tilaku suni bhā ura dāhū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मन्थरा ने नगर सजता देखा — मंजुल (सुन्दर) मंगल-बाज-बधावा। लोगों से पूछा — क्या उछाह (उत्सव)? राम-तिलक (राज्याभिषेक) सुनकर हृदय में दाह (जलन) हुई।
Show English TranslationEnglish Translation
Manthara saw the city being decorated, with beautiful auspicious music and celebrations. She asked the people what the festivity was about, and hearing of Rama's coronation, her heart burned.
Chaupai2 of 5
करइ बिचारु कुबुद्धि कुजाती। होइ अकाजु कवनि बिधि राती।।
देखि लागि मधु कुटिल किराती। जिमि गवँ तकइ लेउँ केहि भाँती।।
Show TransliterationTransliteration
karai bicāru kubuddhi kujātī, hoi akāju kavani bidhi rātī.
dekhi lāgi madhu kuṭila kirātī, jimi gavaṃ takai leuṃ kehi bhāṃtī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुबुद्धि (दुष्ट-बुद्धि), कुजाती (नीच-वंश) — विचार करती — रात में किस विधि अकाज (अनिष्ट) हो? मधु (शहद) लगा देखकर कुटिल किरातिन (भीलनी) — मानो गाँव (गाय) ताकती — कैसे लूँ?
Show English TranslationEnglish Translation
The evil-minded, low-born woman schemed: 'How can I ruin this during the night?' Seeing honey within reach, the crooked huntress thought about how to steal it.
Chaupai3 of 5
भरत मातु पहिं गइ बिलखानी। का अनमनि हसि कह हँसि रानी।।
ऊतरु देइ न लेइ उसासू। नारि चरित करि ढारइ आँसू।।
Show TransliterationTransliteration
bharata mātu pahiṃ gai bilakhānī, kā anamanī hasi kaha haṃsi rānī.
ūtaru dei na lei usāsū, nāri carita kari ḍhārai āṃsū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत-माता (कैकेयी) के पास बिलखानी (रोती हुई) गई। (कैकेयी ने पूछा) क्या अनमनी (उदास)? हँसकर रानी कहतीं।
Show English TranslationEnglish Translation
She went weeping to Bharata's mother. 'Why are you so distracted?' the queen asked with a smile. She gave no answer and only sighed, displaying the wiles of womanhood and shedding tears.
Chaupai4 of 5
हँसि कह रानि गालु बड़ तोरें। दीन्ह लखन सिख अस मन मोरें।।
तबहुँ न बोल चेरि बड़ि पापिनि। छाड़इ स्वास कारि जनु साँपिनि।।
Show TransliterationTransliteration
haṃsi kaha rāni gālu baṛa toreṃ, dīnha lakhana sikha asa mana moreṃ.
tabahuṃ na bola cerī baṛi pāpini, chāṛai svāsa kāri janu sāṃpini.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
रानी ने हँसकर कहा — (कहा) गाल (गर्व) बड़ा तुम्हारा। (लगता है) लक्ष्मण ने शिक्षा (डाँट) दी — ऐसा मेरे मन में। तब भी चेरी (दासी) — बड़ी पापिनी — नहीं बोली। श्वास छोड़ती — काली (काले रंग की) साँपिन मानो।
Show English TranslationEnglish Translation
The queen said with a smile, 'You are very proud. It seems to me that Lakshmana must have scolded you.' Still the maidservant, that great sinner, did not speak, but kept sighing like a she-serpent.
Doha5 of 5
सभय रानि कह कहसि किन कुसल रामु महिपालु।
लखनु भरतु रिपुदमनु सुनि भा कुबरी उर सालु।।13।।
Show TransliterationTransliteration
sabhaya rāni kaha kahasi kina kusala rāmu mahipālu.
lakhanu bharatu ripudamanu suni bhā kubarī ura sālu.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सभय (डरकर) रानी ने कहा — बता न! कुशल (हैं) — राम? महीपाल (राजा)? लक्ष्मण? भरत? रिपुदमन (शत्रुघ्न)? सुनकर कुबरी (मन्थरा) के उर (हृदय) में शूल (कष्ट) हुआ।
Show English TranslationEnglish Translation
Alarmed, the queen said, 'Tell me — are Rama, the king, Lakshmana, Bharata, and Shatrughna all well?' Hearing this, the hunchback felt a pang in her heart.