Ayodhya Kand
Doha 304
5 verses
Chaupai1 of 5
भरत सुभाउ न सुगम निगमहूँ। लघु मति चापलता कबि छमहूँ।।
कहत सुनत सति भाउ भरत को। सीय राम पद होइ न रत को।।
Show TransliterationTransliteration
bharata subhāu na sugama nigamahūṃ, laghu mati cāpalatā kabi chamahūṃ.
kahata sunata sati bhāu bharata ko, sīya rāma pada hoi na rata ko.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत का सुभाव — वेदों को भी सुगम (= सुलभ) नहीं — कवि! लघु मति (= छोटी बुद्धि) की चपलता (= दुस्साहस) क्षमा करो। भरत का सत्य भाव कहते-सुनते — सीता-राम-पद (स्नेह मिलता)।
Show English TranslationEnglish Translation
Bharata's nature is not easy even for the Vedas to fathom; may poets forgive my feeble intellect and audacity. Speaking and hearing Bharata's true nature—who would not become devoted to Sita and Rama's feet?
Chaupai2 of 5
सुमिरत भरतहि प्रेमु राम को। जेहि न सुलभ तेहि सरिस बाम को।।
देखि दयाल दसा सबही की। राम सुजान जानि जन जी की।।
Show TransliterationTransliteration
sumirata bharatahi premu rāma ko, jehi na sulabha tehi sarisa bāma ko.
dekhi dayāla dasā sabahī kī, rāma sujāna jāni jana jī kī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत को स्मरण करते — राम का प्रेम — जो (= राम) सुलभ नहीं, उन-सरिस (= उनके समान) बाम (= कठोर) कौन? (= राम भी विचलित)। सबकी दशा देखकर दयालु (= राम ने सोचा)।
Show English TranslationEnglish Translation
Remembering Bharata, Rama's love intensifies—to whom it is not easily attainable, who else is as gracious as he? The compassionate Lord, seeing everyone's condition—the wise Rama, knowing his servant's heart—
Chaupai3 of 5
धरम धुरीन धीर नय नागर। सत्य सनेह सील सुख सागर।।
देसु काल लखि समउ समाजू। नीति प्रीति पालक रघुराजू।।
Show TransliterationTransliteration
dharama dhurīna dhīra naya nāgara, satya saneha sīla sukha sāgara.
desu kāla lakhi samau samājū, nīti prīti pālaka raghurājū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
धर्म-धुरीण (= धर्म-स्तम्भ), धीर, नय (= नीति)-नागर (= चतुर) — सत्य-स्नेह-शील-सुख-सागर। देश-काल देखकर, समय-समाज — नीति-प्रीति-परमार्थ (= सब विचारकर)।
Show English TranslationEnglish Translation
Foremost in dharma, firm, shrewd in statecraft, an ocean of truth, love, grace, and happiness—considering the place, time, occasion, and assembly, Raghuraja, the upholder of wisdom and love—
Chaupai4 of 5
बोले बचन बानि सरबसु से। हित परिनाम सुनत ससि रसु से।।
तात भरत तुम्ह धरम धुरीना। लोक बेद बिद प्रेम प्रबीना।।
Show TransliterationTransliteration
bole bacana bāni sarabasu se, hita parināma sunata sasi rasu se.
tāta bharata tumha dharama dhurīnā, loka beda bida prema prabīnā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(राम) बोले वचन — वाणी सर्वस्व-से (= सब कुछ समर्पित) — हित-परिणाम (= अच्छा फल), सुनते शशि-रस (= चन्द्रमा-अमृत)-से। (कहा) तात भरत! तुम धर्म-धुरीण — लोक-वेद (दोनों में)।
Show English TranslationEnglish Translation
He spoke words that were like all one's treasure—beneficial in outcome, sweet as nectar to hear: 'Dear Bharata, you are the foremost upholder of dharma, versed in the ways of the world and the Vedas, and skilled in love.'
Doha5 of 5
करम बचन मानस बिमल तुम्ह समान तुम्ह तात।
गुर समाज लघु बंधु गुन कुसमयँ किमि कहि जात।।304।।
Show TransliterationTransliteration
karama bacana mānasa bimala tumha samāna tumha tāta.
gura samāja laghu baṃdhu guna kusamayaṃ kimi kahi jāta.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(राम ने कहा) कर्म-वचन-मानस (= मन) विमल — तुम-समान तुम ही, तात! गुरु-समाज (के सामने) — लघु (= छोटे) बन्धु (= भाई) के गुण — कुसमय (= बुरे समय) में कैसे कह जाएँ?
Show English TranslationEnglish Translation
Your deeds, words, and thoughts are spotless; you are equal only to yourself, dear brother. How can a younger brother praise you before the Guru and assembly at such a difficult time?