Ayodhya Kand
Doha 209
5 verses
Chaupai1 of 5
नव बिधु बिमल तात जसु तोरा। रघुबर किंकर कुमुद चकोरा।।
उदित सदा अँथइहि कबहूँ ना। घटिहि न जग नभ दिन दिन दूना।।
Show TransliterationTransliteration
nava bidhu bimala tāta jasu torā. raghubara kiṃkara kumuda cakorā.
udita sadā aṃthaihi kabahūṃ
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(मुनि ने कहा) नव (नया) चन्द्रमा — तात! विमल तुम्हारा यश। रघुवर के किंकर (सेवक) — कुमुद (कमल) और चकोर। सदा उदित — कभी अस्त नहीं होगा — जग में घटेगा नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
'Your fame, dear son, is like the new moon — pure and bright. The servants of Raghubir are like the lotus and the chakora. It will rise and never set.'
Chaupai2 of 5
कोक तिलोक प्रीति अति करिही। प्रभु प्रताप रबि छबिहि न हरिही।।
निसि दिन सुखद सदा सब काहू। ग्रसिहि न कैकइ करतबु राहू।।
Show TransliterationTransliteration
koka tiloka prīti ati karihī. prabhu pratāpa rabi chabihi na harihī.
nisi dina sukhada
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(मुनि ने कहा) कोक (चक्रवाक) — तीनों लोक — अति प्रीति करेंगे। प्रभु-प्रताप-रवि (सूर्य) — (यश-चन्द्र की) छबि नहीं हरेगा। रात-दिन सुखद — सदा सबको।
Show English TranslationEnglish Translation
'The chakora of the three worlds will love it dearly. The sun of the Lord's glory will not diminish its beauty. Day and night, it will bring delight.'
Chaupai3 of 5
पूरन राम सुपेम पियूषा। गुर अवमान दोष नहिं दूषा।।
राम भगत अब अमिअँ अघाहूँ। कीन्हेहु सुलभ सुधा बसुधाहूँ।।
Show TransliterationTransliteration
pūrana rāma supema piyūṣā. gura avamāna doṣa nahiṃ dūṣā.
rāma bhagata aba amiaṃ aghāhūṃ. ka
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(मुनि ने कहा) पूर्ण (भरा हुआ) राम-सुप्रेम-पीयूष (अमृत)। गुरु-अवमान (अपमान) दोष से दूषित नहीं। राम-भक्त अब अमृत से तृप्त हों — (तुमने) सुलभ किया सुख का मार्ग।
Show English TranslationEnglish Translation
'Full of the nectar of supreme love for Rama. The stain of disrespecting the Guru will not taint it. O devotees of Rama, now drink your fill of nectar.'
Chaupai4 of 5
भूप भगीरथ सुरसरि आनी। सुमिरत सकल सुंमगल खानी।।
दसरथ गुन गन बरनि न जाहीं। अधिकु कहा जेहि सम जग नाहीं।।
Show TransliterationTransliteration
bhūpa bhagīratha surasari ānī. sumirata sakala suṃmgala khānī.
dasaratha guna gana barani na jāhīṃ. adha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(मुनि ने कहा) राजा भगीरथ ने सुरसरि (गंगा) लाई — स्मरण करने से सकल सुमंगल की खान। दशरथ के गुणसमूह वर्णन नहीं किए जाते — अधिक क्या कहूँ, जिनसे (तुम्हारा) समान (कोई नहीं)।
Show English TranslationEnglish Translation
'King Bhagiratha brought the Ganges — remembering whom bestows all auspiciousness. Dasharatha's virtues are beyond description.'
Doha5 of 5
जासु सनेह सकोच बस राम प्रगट भए आइ।।
जे हर हिय नयननि कबहुँ निरखे नहीं अघाइ।।209।।
Show TransliterationTransliteration
jāsu saneha sakoca basa rāma pragaṭa bhae āi.
je hara hiya nayanani kabahūṃ nirakhe nahiṃ aghāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जिनके स्नेह-संकोच के वश राम प्रकट होकर आए — जो हर (शिव) के हृदय-नयनों ने कभी तृप्ति से नहीं देखे।
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose love and modesty compelled Rama to manifest Himself — He whom even Shiva's heart and eyes can never gaze upon enough.'