Ayodhya Kand

Doha 181

5 verses

Chaupai1 of 5
कैकइ सुअन जोगु जग जोई। चतुर बिरंचि दीन्ह मोहि सोई।। दसरथ तनय राम लघु भाई। दीन्हि मोहि बिधि बादि बड़ाई।।
Show Transliteration
kaikaī suana jogu jaga joī. catura biraṃci dīnha mohi soī.. dasaratha tanaya rāma laghu bhāī. dīnhi mohi bidhi bādi baḍāī..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) जो जग में कैकेयी-पुत्र को शोभे — चतुर विधाता (ब्रह्मा) ने वही मुझे दिया। एक —
Show English Translation
'Whatever in the world befits the son of Kaikeyi, the clever Creator has given me exactly that. A younger brother of Rama, son of Dasharatha — yet the Creator has given me greatness in vain.'
Chaupai2 of 5
तुम्ह सब कहहु कढ़ावन टीका। राय रजायसु सब कहँ नीका।। उतरु देउँ केहि बिधि केहि केही। कहहु सुखेन जथा रुचि जेही।।
Show Transliteration
tumha saba kahahu kaḍhāvana ṭīkā. rāya rajāyasu saba kahaṃ nīkā.. utaru deuṃ kehi bidhi kehi kehī. kahahu sukhena jathā ruci jehī..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) सब मुझे राज्याभिषेक स्वीकारने कहते — राजा-आज्ञा सबके लिए अच्छी। पर —
Show English Translation
'You all tell me to accept the consecration; the king's command is good for everyone, you say. But to whom shall I answer, and in what manner? Let each one say freely as he pleases.'
Chaupai3 of 5
मोहि कुमातु समेत बिहाई। कहहु कहिहि के कीन्ह भलाई।। मो बिनु को सचराचर माहीं। जेहि सिय रामु प्रानप्रिय नाहीं।।
Show Transliteration
mohi kumātu sameta bihāī. kahahu kahihi ke kīnha bhalāī.. mo binu ko sacarācara māhīṃ. jehi siya rāmu prānapriya nāhīṃ..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) मुझे और मेरी दुष्ट माता — अलग रखकर कहो — किसका भला किया? मेरे सिवा —
Show English Translation
'Setting me and my wicked mother aside, tell me — who has she benefited? Except me, is there anyone in all creation to whom Sita and Rama are not dearer than life?'
Chaupai4 of 5
परम हानि सब कहँ बड़ लाहू। अदिनु मोर नहि दूषन काहू।। संसय सील प्रेम बस अहहू। सबुइ उचित सब जो कछु कहहू।।
Show Transliteration
parama hāni saba kahaṃ baḍa lāhū. adinu mora nahi dūṣana kāhū.. saṃsaya sīla prema basa ahahu. sabui ucita saba jo kachu kahahu..
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) सबकी सबसे बड़ी हानि — मेरा बड़ा लाभ हुआ। मेरा दुर्दिन — कोई उपाय नहीं।
Show English Translation
'What is the greatest loss for all has become a great gain for me. It is my wretched day; there is no fault in anyone else. You all speak out of hesitation, love, and attachment — and all that you say is justified.'
Doha5 of 5
राम मातु सुठि सरलचित मो पर प्रेमु बिसेषि। कहइ सुभाय सनेह बस मोरि दीनता देखि।।181।
Show Transliteration
rāma mātu suṭhi saralacita mo para premu biseṣi. kahai subhāya saneha basa morī dīnatā dekhi..181.
हिन्दी अर्थ देखें
(भरत ने कहा) राम-माता (कौसल्या) अत्यन्त सरल-हृदय — मुझ पर विशेष स्नेह। सहज प्रेम से कहतीं —
Show English Translation
'Rama's mother is utterly simple-hearted and has special love for me. She speaks out of natural affection, seeing my pitiable state.'