Ayodhya Kand

Doha 94

5 verses

Chaupai1 of 5
सखा समुझि अस परिहरि मोहु। सिय रघुबीर चरन रत होहू।। कहत राम गुन भा भिनुसारा। जागे जग मंगल सुखदारा।।
Show Transliteration
sakhā samujhi asa parihari mohu. siya raghubīra carana rata hohū. kahata rāma guna bhā bhinusārā.
हिन्दी अर्थ देखें
(लक्ष्मण ने कहा) सखा! ऐसा समझकर मोह परिहरो (छोड़ो)। सीता-रघुवीर-चरण-रत (लगे) होओ। राम-गुण कहते भिनुसारा (प्रातःकाल) हुआ — जग-मंगल-सुखदारा (संसार-सुख देने वाले राम) जागे।
Show English Translation
'Understanding this, friend, abandon delusion and devote yourself to the feet of Sita and Raghubir.' While speaking of Rama's virtues, dawn arrived.
Chaupai2 of 5
सकल सोच करि राम नहावा। सुचि सुजान बट छीर मगावा।। अनुज सहित सिर जटा बनाए। देखि सुमंत्र नयन जल छाए।।
Show Transliteration
sakala soca kari rāma nahāvā. suci sujāna baṭa chīra magāvā. anuja sahita sira jaṭā banāe. de
हिन्दी अर्थ देखें
सकल सोच (शौच = स्नान) करके राम ने नहाया। शुचि (पवित्र), सुजान (बुद्धिमान) ने बट (वटवृक्ष)-छीर (दूध) मँगवाया। अनुज (छोटे भाई) सहित सिर जटा बनाए। देखकर सुमन्त्र के नयन (नेत्रों) में जल छाया।
Show English Translation
Rama bathed in a moment of solemnity. The pure, wise Lord called for the milk of a banyan tree. With His younger brother, He matted His hair. Seeing this, the gods lamented.
Chaupai3 of 5
हृदयँ दाहु अति बदन मलीना। कह कर जोरि बचन अति दीना।। नाथ कहेउ अस कोसलनाथा। लै रथु जाहु राम कें साथा।।
Show Transliteration
hṛdayaṃ dāhu ati badana malīnā. kaha kara jori bacana ati dīnā. nātha kaheu asa kosalanāthā. la
हिन्दी अर्थ देखें
हृदय में दाह (जलन) — अत्यन्त बदन (मुख) मलीन (उदास)। हाथ जोड़कर अत्यन्त दीन (दयनीय) वचन कहा। (कहा) नाथ! कोसलनाथ (दशरथ) ने ऐसा कहा — रथ लेकर राम के साथ जाओ।
Show English Translation
With burning heart and gloomy face, Sumantra spoke with folded hands in pitiful words: 'Lord, the King of Kosala has said: take Lakshmana.'
Chaupai4 of 5
बनु देखाइ सुरसरि अन्हवाई। आनेहु फेरि बेगि दोउ भाई।। लखनु रामु सिय आनेहु फेरी। संसय सकल सँकोच निबेरी।।
Show Transliteration
banu dekhāi surasari anhavāī. ānehu pheri begi dou bhāī. lakhanu rāmu siya ānehu phera
हिन्दी अर्थ देखें
(सुमन्त्र ने कहा) वन दिखाकर सुरसरि (गंगा) नहलाकर — शीघ्र दोनों भाई लौटा लाओ। लक्ष्मण-राम-सीता लौटा लाओ — सकल संशय-संकोच निबेरकर (दूर करके)।
Show English Translation
'Show them the forest, bathe them in the Ganges, and bring both brothers back quickly. Bring Lakshmana, Rama, and Sita back.'
Doha5 of 5
नृप अस कहेउ गोसाईं जस कहइ करौं बलि सोइ। करि बिनती पायन्ह परेउ दीन्ह बाल जिमि रोइ।।94।।
Show Transliteration
nṛpa asa kaheu gosāīṃ jasa kahai karauṃ bali soī. kari binatī pāyanha pareu dīnha bāla jima
हिन्दी अर्थ देखें
(सुमन्त्र ने कहा) नृप (राजा) ने ऐसा कहा, गोसाईं! जो कहें — बलि (बलिहारी)! वही करूँ। विनय करके पैरों पर गिरा — बालक जैसे दीन (दयनीय) होकर रोया।
Show English Translation
'The king has said this, O Lord — whatever he commands, I shall obey.' The charioteer fell at His feet, weeping like a helpless child.