Ayodhya Kand
Doha 316
5 verses
Chaupai1 of 5
राजधरम सरबसु एतनोई। जिमि मन माहँ मनोरथ गोई।।
बंधु प्रबोधु कीन्ह बहु भाँती। बिनु अधार मन तोषु न साँती।।
Show TransliterationTransliteration
rājaadharama sarabasu etanoī, jimi mana māhaṃ manoratha goī.
baṃdhu prabodhu kīnha bahu bhāṃtī, binu adhāra mana toṣu na sāṃtī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
राजधर्म का सर्वस्व इतना ही — जैसे मन में मनोरथ गोई (= छिपा)। बन्धु (= भरत) को बहुत भाँति प्रबोध (= सान्त्वना) किया — बिना (कहे, प्रेम से)।
Show English TranslationEnglish Translation
This is the sum and substance of royal dharma—like a wish hidden in the heart. Rama counseled his brother in many ways, but without a support, the mind found no peace or satisfaction.
Chaupai2 of 5
भरत सील गुर सचिव समाजू। सकुच सनेह बिबस रघुराजू।।
प्रभु करि कृपा पाँवरीं दीन्हीं। सादर भरत सीस धरि लीन्हीं।।
Show TransliterationTransliteration
bharata sīla gura saciva samājū, sakuca saneha bibasa raghurājū.
prabhu kari kṛpā pāṃvarīṃ dīnhīṃ, sādara bharata sīsa dhari līnhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भरत-शील, गुरु-सचिव-समाज — संकोच-स्नेह-विवश रघुराज। प्रभु ने कृपा करके पादुकाएँ (= खड़ाऊँ) दीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Bharata's modesty, the Guru, the ministers, and the assembly—Raghuraja was bound by love and hesitation. The Lord graciously gave his wooden sandals; Bharata reverently placed them on his head.
Chaupai3 of 5
चरनपीठ करुनानिधान के। जनु जुग जामिक प्रजा प्रान के।।
संपुट भरत सनेह रतन के। आखर जुग जुन जीव जतन के।।
Show TransliterationTransliteration
caranapīṭha karunānidhāna ke, janu juga jāmika prajā prāna ke.
saṃpuṭa bharata saneha ratana ke, ākhara juga juna jīva jatana ke.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
चरणपीठ (= चरण-आसन, पादुका) करुणानिधान के — मानो दो प्रहरी (= रक्षक) — प्रजा के प्राणों के। सम्पुट (= डिब्बा) भरत-स्नेह-रत्न के — अक्षर (= अविनाशी)।
Show English TranslationEnglish Translation
The foot-rests of the Treasury of Mercy—like two watchmen guarding the people's lives. Caskets of the jewel of Bharata's love—two syllables serving as the means of the soul's preservation.
Chaupai4 of 5
कुल कपाट कर कुसल करम के। बिमल नयन सेवा सुधरम के।।
भरत मुदित अवलंब लहे तें। अस सुख जस सिय रामु रहे तें।।
Show TransliterationTransliteration
kula kapāṭa kara kusala karama ke, bimala nayana sevā sudharama ke.
bharata mudita avalaṃba lahe teṃ, asa sukha jasa siya rāmu rahe teṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुल-कपाट (= द्वार) — करकुशल-कर्म के। विमल नयन (= आँखें) — सेवा-सुधर्म के। भरत प्रसन्न — अवलम्ब (= सहारा) पाकर — ऐसा सुख (अपार)।
Show English TranslationEnglish Translation
The doors of the dynasty, the hands of auspicious action, the pure eyes of the dharma of service. Bharata was as happy after receiving this support as if Sita and Rama were still with him.
Doha5 of 5
मागेउ बिदा प्रनामु करि राम लिए उर लाइ।
लोग उचाटे अमरपति कुटिल कुअवसरु पाइ।।316।।
Show TransliterationTransliteration
māgeu bidā pranāmu kari rāma lie ura lāi.
loga ucāṭe amarapati kuṭila kuavasaru pāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
विदा माँगी — प्रणाम करके — राम ने हृदय से लगाया। लोग उचाटे (= बेचैन) — अमरपति (= इन्द्र) कुटिल — कुअवसर पाकर।
Show English TranslationEnglish Translation
He asked for leave and made obeisance; Rama embraced him. But the people were restless—Indra had found an evil opportunity for mischief.