Ayodhya Kand

Doha 163

5 verses

Chaupai1 of 5
सुनि सत्रुघुन मातु कुटिलाई। जरहिं गात रिस कछु न बसाई।। तेहि अवसर कुबरी तहँ आई। बसन बिभूषन बिबिध बनाई।।
Show Transliteration
suni satrughuna mātu kuṭilāī. jarahiṃ gāta risa kachu na basāī.. tehi avasara kubarī tahaṃ āī. basana bibhūṣana bibidha banāī..
हिन्दी अर्थ देखें
माता की कुटिलता (दुष्टता) सुनकर शत्रुघ्न — शरीर क्रोध से जलता — कुछ वश (नियन्त्रण) नहीं। उस अवसर पर कुबरी (मन्थरा) वहाँ आई — विविध वसन (वस्त्र)-विभूषण (आभूषण) सजाकर।
Show English Translation
Hearing of his mother's wickedness, Shatrughna's body burned with rage, but he could do nothing about it. At that moment, the hunchback Manthara arrived there, decked in various garments and ornaments.
Chaupai2 of 5
लखि रिस भरेउ लखन लघु भाई। बरत अनल घृत आहुति पाई।। हुमगि लात तकि कूबर मारा। परि मुह भर महि करत पुकारा।।
Show Transliteration
lakhi risa bhareu lakhana laghu bhāī. barata anala ghṛta āhuti pāī.. humagi lāta taki kūbara mārā. pari muha bhara mahi karata pukārā..
हिन्दी अर्थ देखें
देखकर लक्ष्मण के लघु (छोटे) भाई (शत्रुघ्न) में क्रोध भरा — मानो जलती अग्नि में घृत (घी) आहुति। उमगकर (कूदकर) लात — कूबर (कूबड़) पर ताककर मारा। मुँह के बल पृथ्वी पर गिरी — पुकारती।
Show English Translation
Seeing her, anger filled Lakshmana's younger brother, like a blazing fire receiving an offering of ghee. He leapt up and kicked her squarely on the hump. She fell flat on her face on the ground, crying out in pain.
Chaupai3 of 5
कूबर टूटेउ फूट कपारू। दलित दसन मुख रुधिर प्रचारू।। आह दइअ मैं काह नसावा। करत नीक फलु अनइस पावा।।
Show Transliteration
kūbara ṭūṭeu phūṭa kapārū. dalita dasana mukha rudhira pracārū.. āha daia maiṃ kāha nasāvā. karata nīka phalu anaisa pāvā..
हिन्दी अर्थ देखें
कूबर (कूबड़) टूटा — कपाल (माथा) फूटा। दलित (कुचले) दाँत — मुख (मुँह) से रक्त (खून) बहा। (मन्थरा चिल्लाई) आह दैव (भाग्य)! मैंने क्या नष्ट किया! अच्छा करने पर बुरा फल पाया।
Show English Translation
Her hump was broken and her skull cracked; her teeth were shattered and blood streamed from her mouth. She cried, 'Oh God! What have I ruined? I did a good deed and received a bad reward!'
Chaupai4 of 5
सुनि रिपुहन लखि नख सिख खोटी। लगे घसीटन धरि धरि झोंटी।। भरत दयानिधि दीन्हि छड़ाई। कौसल्या पहिं गे दोउ भाई।।
Show Transliteration
suni ripuhana lakhi nakha sikha khoṭī. lage ghasīṭana dhari dhari jhoṃṭī.. bharata dayānidhi dīnhi chaḍāī. kausalyā pahiṃ ge dou bhāī..
हिन्दी अर्थ देखें
रिपुहन (शत्रुघ्न) ने सुनकर — नख (पैर) से शिख (शिखा) तक खोटी (बुरी) देखकर — झोंटी (चोटी) पकड़-पकड़कर घसीटने लगे। भरत — दयानिधि (दया के भण्डार) — ने छुड़ाई। दोनों भाई कौसल्या-पास गए।
Show English Translation
Hearing her whine, Shatrughna — seeing her thoroughly evil from head to toe — grabbed her by the hair and began dragging her. Bharata, the ocean of mercy, rescued her, and both brothers went to Kausalya.
Doha5 of 5
मलिन बसन बिबरन बिकल कृस सरीर दुख भार। कनक कलप बर बेलि बन मानहुँ हनी तुसार।।163।।
Show Transliteration
malina basana bibarana bikala kṛsa sarīra dukha bhāra. kanaka kalapa bara beli bana mānahūṃ hanī tusāra..163..
हिन्दी अर्थ देखें
मलिन (मैले) वसन (वस्त्र), विवर्ण (रंगहीन), विकल (व्याकुल)। कृश (दुबला) शरीर — दुख-भार। मानो कनक (सोने) कल्पवृक्ष श्रेष्ठ बेलि (लता) — बन (वन) में — तुसार (पाला) ने मारी।
Show English Translation
In soiled garments, pale, distraught, with bodies wasted by the burden of sorrow — Kausalya appeared like a beautiful golden creeper in a garden struck by frost.